[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traducción de Debian History al español



Saludos Javier,

Damian Cinich de Argentina ya estaba trabajando en la traducción
de Debian History y va bastante avanzado. En todo caso Damian, 
todas las  recomendaciones sobre este documento van para ti.

Para ayudar con tabla-historia.txt voy a tener que indagar un poco
y preguntarle a mas gente y algunos amigos, pero si, voy a ver
como hecho una mano en ese tema.

Ya buscaré yo que otro documento hace falta traducir y si hay
alguna sugerencia por favor hagan que me llegue por este medio,
especialmente si hay posibilidades de que entre en Sarge :)

Un gusto de trabajar con Uds, y voy leyendo las referencias
entregadas para ir familiarizandome con el estilo del grupo.

Antonio.

On Thu, 13 Jan 2005 09:10:42 -0300, Damian Cinich <maxci_33@yahoo.com.ar> wrote:
> On Thu, 13 Jan 2005 10:59:31 +0100
> Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@computer.org> wrote:
> 
> > On Wed, Jan 12, 2005 at 01:48:22PM -0500, Antonio Ognio wrote:
> > > Hola,
> > >
> > > Ayer descubri el paquete debian-history jugando con apt-cache
> > > y lo instale. Noté que no hay version en español Ahora he instalado
> > > las fuentes y estaria listo a empezar a traducirlo si es que nadie
> > > esta haciendo eso ya.
> >
> > Que yo sepa, nadie lo está haciendo.
> >
> > > A ver si alguien me puede dar la luz verde.
> >
> > Lee con detenimiento http://www.debian.org/international/spanish/notas
> > antes de empezar, para evitar cometer errores comunes en la traducción. Si
> > puedes, lee también algún documento traducido antes (si no lo has hecho)
> > como puede ser el manual de instalación. De hecho, algunas secciones de
> > introducción de otros documentos (en el manual de instalación:
> > http://d-i.alioth.debian.org/manual/es.i386/ch01s01.html y en las páginas
> > de introducción en la web: http://www.nl.debian.org/intro/about) pueden
> > tener partes traducidas similares a lo que hay en el documento de historia.
> >
> > Más aún, Enrique Zanarid tradujo hace tiempo la historia del proyecto
> > Debian que está disponible en el paquete 'debian-guide-es', también lo
> > tienes disponible en
> > http://es.tldp.org/DEBIAN/%257Ejfs/debian/doc/es/debian-guide-es/html/.
> > En particular, mira las secciones de:
> > http://es.tldp.org/DEBIAN/%257Ejfs/debian/doc/es/debian-guide-es/html/node393.html
> > Que son la traducción del "History" que se hizo para la publicación del
> > woody. La mayor parte del contenido que hay allí es reutilizable para una
> > nueva traducción.
> >
> > INSISTO: Antes de traducir cualquier documento de Debian de 0, mira bien
> > qué partes ya han sido traducidas en otros documentos y reutiliza la
> > traducción. No solo te ahorrarás trabajo, sino que la traducción de entrada
> > estará mejor porque todos esos documentos que te he indicado han sido
> > revisados ya en más de una ocasión y tendrán menos erratas. Evidentemente,
> > habrá que revisar la traducción entera y ver qué partes del original han
> > cambiado y qué cambios hay que incorporar a la nueva traducción.
> >
> > (Esto último no sólo vale para tu propuesta, sino también para otros
> > documentos que se quieran traducir)
> >
> > Ah, si ya de paso puedes actualizar la "Historia del proyecto Debian en una
> > tabla" que escribió Javi (vigu) hace unos años, sería perfecto, mira:
> > http://www.debian.org/international/spanish/contrib/tabla-historia.txt
> >
> > > Por otro lado, aprovrecho para presentarme: Mi nombre es Antonio
> > > Ognio, participo en la comunidad de Linux en Peru desde hace mas
> > > 5 años y recientemente me estoy involucrando con Debian. Tambien
> > > participo de mentors y estoy empaquetando software.
> >
> > Encantado de conocerte Antonio, espero que disfrutes colaborando con el
> > grupo de traducción.
> >
> > Un saludo
> >
> > Javier
> >
> >
> >
> 
> Yo lo estaba traduciendo, no me falta mucho, en realidad nunca avisé a
> nadie pero bueno, soy nuevo en esto y todavía no me manejo muy bien.
> 
> Si no hay ningún problema, estoy dispuesto a seguir con la traducción,
> Saludos.
> 
>



Reply to: