On Wed, Jan 12, 2005 at 01:48:22PM -0500, Antonio Ognio wrote: > Hola, > > Ayer descubri el paquete debian-history jugando con apt-cache > y lo instale. Noté que no hay version en español Ahora he instalado > las fuentes y estaria listo a empezar a traducirlo si es que nadie > esta haciendo eso ya. Que yo sepa, nadie lo está haciendo. > A ver si alguien me puede dar la luz verde. Lee con detenimiento http://www.debian.org/international/spanish/notas antes de empezar, para evitar cometer errores comunes en la traducción. Si puedes, lee también algún documento traducido antes (si no lo has hecho) como puede ser el manual de instalación. De hecho, algunas secciones de introducción de otros documentos (en el manual de instalación: http://d-i.alioth.debian.org/manual/es.i386/ch01s01.html y en las páginas de introducción en la web: http://www.nl.debian.org/intro/about) pueden tener partes traducidas similares a lo que hay en el documento de historia. Más aún, Enrique Zanarid tradujo hace tiempo la historia del proyecto Debian que está disponible en el paquete 'debian-guide-es', también lo tienes disponible en http://es.tldp.org/DEBIAN/%257Ejfs/debian/doc/es/debian-guide-es/html/. En particular, mira las secciones de: http://es.tldp.org/DEBIAN/%257Ejfs/debian/doc/es/debian-guide-es/html/node393.html Que son la traducción del "History" que se hizo para la publicación del woody. La mayor parte del contenido que hay allí es reutilizable para una nueva traducción. INSISTO: Antes de traducir cualquier documento de Debian de 0, mira bien qué partes ya han sido traducidas en otros documentos y reutiliza la traducción. No solo te ahorrarás trabajo, sino que la traducción de entrada estará mejor porque todos esos documentos que te he indicado han sido revisados ya en más de una ocasión y tendrán menos erratas. Evidentemente, habrá que revisar la traducción entera y ver qué partes del original han cambiado y qué cambios hay que incorporar a la nueva traducción. (Esto último no sólo vale para tu propuesta, sino también para otros documentos que se quieran traducir) Ah, si ya de paso puedes actualizar la "Historia del proyecto Debian en una tabla" que escribió Javi (vigu) hace unos años, sería perfecto, mira: http://www.debian.org/international/spanish/contrib/tabla-historia.txt > Por otro lado, aprovrecho para presentarme: Mi nombre es Antonio > Ognio, participo en la comunidad de Linux en Peru desde hace mas > 5 años y recientemente me estoy involucrando con Debian. Tambien > participo de mentors y estoy empaquetando software. Encantado de conocerte Antonio, espero que disfrutes colaborando con el grupo de traducción. Un saludo Javier
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature