[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] es.po in popcon?



Hola, Fernando:

   Mando copia a debian-l10n-spanish@, que se te olvidó ;-)

On Sun, Mar 21, 2004 at 04:41:54PM -0300, Fernando J. Rodríguez (Herr Groucho) wrote:
> [...]
> > Ya sé que en el original está
> > así, pero podríamos quitar «automático» o «automáticamente» (creo
> > que quitaría el segundo, pero no estoy seguro).
> 
> Les gusta: "Si elige participar, el script de envío se ejecutará 
> automáticamente una vez a la semana, mandando estadísticas por correo 
> electrónico a los desarrolladores de Debian."?
> 
> (Mando nuevo parche con ese cambio incorporado).

   Por mí fantástico.

   Saludos,

> --- popularity-contest_1.14_es.po.orig	2004-03-20 15:38:29.000000000 -0300
> +++ popularity-contest_1.14_es.po	2004-03-21 16:39:44.000000000 -0300
> @@ -33,8 +33,8 @@
>  msgid ""
>  "You can have your system anonymously e-mail the Debian developers with "
>  "statistics about your most used Debian packages."
> -msgstr "Puede hacer que su sistema envíe anónimamente por correo electrónico a los "
> -"desarrolladores de Debian estadísticas sobre los paquetes que más usa."
> +msgstr "Puede hacer que su sistema envíe anónimamente estadísticas por correo "
> +"electrónico a los desarrolladores de Debian sobre los paquetes que más usa."
>  
>  #. Description
>  #: ../templates:4
> @@ -54,9 +54,9 @@
>  msgid ""
>  "If you choose to participate, the automatic submission script will run once "
>  "every week automatically, e-mailing statistics to the Debian developers."
> -msgstr "Si elige participar, el script automático de entrega se ejecutará "
> -"automáticamente una vez a la semana, mandando por correo electrónico "
> -"estadísticas a los desarrolladores de Debian."
> +msgstr "Si elige participar, el script de envío se ejecutará "
> +"automáticamente una vez a la semana, mandando estadísticas por correo "
> +"electrónico a los desarrolladores de Debian."
>  
>  #. Description
>  #: ../templates:4
> @@ -74,8 +74,8 @@
>  "be completely anonymous while in transit.)"
>  msgstr ""
>  "(NOTA: los servidores de correo electrónico añaden cierta información de "
> -"rastreo, por lo que los datos no serán completamente anónimos durante la "
> -"transmisión)"
> +"rastreo, por lo que los datos no serán completamente anónimos mientras estén "
> +"en tránsito.)"
>  
>  #~ msgid ""
>  #~ "If you choose to participate, the automatic submission script will run "


-- 
Esteban Manchado Velázquez <zoso*demiurgo*org> - http://www.demiurgo.org
No software patents in Europe! - eurolinux.org - proinnova.hispalinux.es
Join Amnesty International - http://www.amnesty.org/actnow



Reply to: