[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://console-common



> msgid "  deferring until console is accessible."
> msgstr " posponiendo hasta que la consola sea accesible."
           ^^^^

Debería ser "postponiendo".

> 
> msgid "Warning: cannot install keymap on a serial console."
> msgstr "Advertencia: no se puede instalar mapa de teclado en una consola serial."

Debería ser 

"Aviso: no se puede instalar un mapa de teclado en una consola 
de puerto serie."

> 
> msgid "  deferring until non-serial console present."
> msgstr " posponiendo hasta que una consola no-serial este presente."

Debería ser:
" postponiendo hasta que esté disponible una consola que no sea serie."


> 
> msgid "Warning: no console utilities installed yet."
> msgstr "Advertencia: todavía no se han instalado herramientas para consola."

Debería ser:

"Aviso: aún no se han instalado las herramientas para la consola."


> 
> msgid ""
> "  deferring keymap setting until either console-tools or kbd is installed."
> msgstr " posponiendo configuración de mapa de teclado hasta que se instale console-tools o kbd."

Debería ser:

" postponiendo la configuración del mapa de teclado hasta que se instalen 
«console-tools» o «kbd»"

> 
> msgid "Failed to dump keymap!"
> msgstr "¡Fallo al volcar keymap!"

Debería ser

"¡Se produjo un fallo al volcar el mapa de teclado!"

> 
> msgid ""
> "This might be because your console cannot be opened.  Perhaps you don't have"
> msgstr " Esto podria ser porque su consola no puede ser abierta. Tal vez usted no tiene"

Debería ser:

" Esto podría darse si no se pudiera abrir su consola. Tal vez vd. no tenga "

> 
> msgid "video card, are connected via the serial console or ssh.  Not loading"
> msgstr "una tarjeta de video, esta conectado vía una consola de cable serial o ssh. ¡No se carga"

Debería ser:

"una tarjeta de vídeo, está conectado a través de un cable de consola serie 
o ssh. ¡No se cargará "

> 
> msgid "keymap!"
> msgstr "mapa de teclado!"

Debería ser

"el mapa de teclado!"

> 
> msgid "Failed to preserve keymap!"
> msgstr "¡Fallo al preservar mapa de teclado!"

"¡No se pudo preservar el mapa de teclado!"

> 
> msgid "confffile ${CONFFILE} is a symlink : not overwriting"
> msgstr "fichero de configuración ${CONFFILE} es un enlace simbólico: no se sobreescribe"

Debería ser: "el fichero de configuración ..."

> msgid "Please move it as required."
> msgstr "Por favor muevalo conforme se le solicita."

Debería ser:

"Por favor, muévalo a otro lugar si lo desea."

> msgid "Notice: doing keycode translation to use PC keymap on RiscPC"
> msgstr "Aviso: Haciendo traducción de keycode para usar mapa de teclado de PC en RiscPC"

Debería ser:

"Aviso: Traduciendo los códigos de teclado para usar el mapa de teclado de 
PC en un RiscPC"

> 
> msgid "Failed to load keymap!"
> msgstr "¡Fallo al cargar mapa de teclado!"

Debería ser:

"¡Se produjo un fallo al cargar el mapa de teclado!"


Un saludo

Javier

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: