[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Lo que hace falta para ser traductor



El 14-Dec-2002 a las 01:03:03, Esteban Manchado Velázquez escribió:
> On Sat, Dec 14, 2002 at 12:48:22AM +0000, Carlos Mestre González wrote:
> > [...]
> > 	Gracias por las respuestas. Sí, me interesa empezar a traduciar
> > algo, así que a ver si me podéis pasar algo y a ver como me va.
> 
>    Lo mejor es que mires qué queda pendiente, en
> 
>    http://www.debian.org/international/spanish/no-disponible
> 
> y que digas en la lista en qué estás interesado (para que todo el mundo sepa
> qué vas a traducir, para no duplicar esfuerzos).
> 
Pues viendo lo que hay, creo que voy a elegir el
/usr/share/man/man8/apt-config.8.gz. He estado mirando esta web
http://www.debian.org/international/spanish/presentacion.es.html que
explica como tengo que hacerlo, ¿es correcto lo que pone en esta web,
no?. ¿Alguna otra recomendación?. Por la falta de contestación a la otra
parte del e-mail, no existen reglas especiales de estilo u otro tipo
para traducir, ¿o sí?


-- 
<>---------------------------------------------------------------<>
<>|			Carlos Mestre González		  --     |<>
<>|			La Palma - Canarias - España     |o_o|   |<>
<>|	         					 |:_/|   |<>
<>|	Y pertenezco al LUG con más marcha, GULIC	//   \	 |<>
<>|  	GULIC(Grupo de Usuarios de Linux de Canarias)  (|    |)  |<>
<>|	Pásate por nuestra web: http://www.gulic.org   /\_  _/\  |<>
<>|						       \__)=(_/  |<>
<>---------------------------------------------------------------<>
Quien encuentra un amigo, encuentra un tesoro.
		-- Refrán. 



Reply to: