[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Consenso sobre WNPP, orphaned, etc



  Pues eso, como ha dicho David Martínez, creo que sería interesante que
nos pusiésemos de acuerdo acerca de cómo traducir WNPP (Work Needing and
Prospective Packages), de forma que haya una cierta coherencia en todo
Debian.

  Creo que la propuesta de David (Paquetes en Perspectiva y en los que
se Necesita Ayuda) es bastante correcta. Si decís que hay una traducción
mejor, podríamos mirar a ver...

  Respecto a lo de "orphaned" quizá "dejado huérfano" quede bien, pero a
mi me suena horrible algo como "el mantenedor dejó huérfano el paquete".
Entre otras cosas (en general), el papi no se ha muerto, sino que no
puede/quiere hacerse cargo de él, y eso sí es abandono ;-)

  ¡Un saludo!

José Carlos García Sogo



Reply to: