Re: Consenso sobre WNPP, orphaned, etc
On Tue, Apr 17, 2001 at 11:36:53PM +0200, Jose C. Garcia Sogo wrote:
> Creo que la propuesta de David (Paquetes en Perspectiva y en los que
> se Necesita Ayuda) es bastante correcta. Si decís que hay una traducción
> mejor, podríamos mirar a ver...
Me parece muy buena traducción. Queda natural.
> Respecto a lo de "orphaned" quizá "dejado huérfano" quede bien, pero a
> mi me suena horrible algo como "el mantenedor dejó huérfano el paquete".
> Entre otras cosas (en general), el papi no se ha muerto, sino que no
> puede/quiere hacerse cargo de él, y eso sí es abandono ;-)
Abandonado estaría bien...
Saludos.
--
Carlos Valdivia Yagüe <valyag@teleline.es>
Reply to: