Re: Mas preguntillas
On Mon, Apr 16, 2001 at 04:59:53PM +0200, Luis Gracia wrote:
> - check out =
> (referido al CVS)
¿Bajarse una copia? realmente no sé una buena traducción.
> - parsing =
> (por un script que parsing los ficheros de paquetes y la base de
> datos de desarrolladores.
un script que analiza sintácticamente los ficheros...
> - touch =
> (tocas, si, pero ser refiere 'touch the file', alguien sabe como
> se dice en spanish, a ver informaticos.... Un ejemplo de frase:
> "Simplemente touch el fichero people.names si quiere construir
> people.xy.html")
Simplemente crea un fichero people.names vacío, usando el comando "touch".
> - i18n-ed =
> (paginas que son generadas por el script <tt>mklist</tt>, el cuan
> no es i18n-ed.)
¿internacionalizado? se escuchan sugerencias.
> Lo de las slices, de antes, por si sirve de algo se refiere a las
> traducciones en varios ficheros de
> [EN:: chair]
> [ES:: silla]
> ....
Difícil el tema ese de las tajadas. La primera vez entendí a lo que te
referías, pero no se me ocurre nada.
Saludos,
Jaime
Reply to: