[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Bug#60260: dpkg: Bad translation to Spanish.



No quiero q me envieis + e-mails.Gracias.



--- Javier Modrego <modrego@posta.unizar.es> wrote:
> At 23:19 -0300 15/3/2000, Nicolás Lichtmaier wrote:
> 
> 
> 
> > Nadie dice que no se entiende. Solamente que es
> feo, que es un poco más
> >confuso. Y lo que decís no tiene ni pies ni cabeza.
> Me importa tres cominos el
> >correcto uso del inglés. A mi me importa el
> correcto uso del castellano, y
> >me parece que no es tan loco lo que estoy diciendo.
> ¿No podemos dejar
> >"desinstalar" y listo?
> >
> > La original "remover" era mucho más correcta, pero
> nunca se va a poner algo
> >que en España suene un poquito extraño.
> >
> > PD: La respuesta a tu pregunta es: Ellos usan
> "remover", que es más general
> >que eliminar, e incluye a ambos conceptos. ¿Estás
> proponiendo dejar
> >"remover" para traducir ambos conceptos? No me
> opongo... Preguntá si ellos
> >pondrían "delete" o "erase" en vez de "remove" para
> un pqeuete.
> 
> "Remove" no es más general, al contrario le han dado
> un significado  que no
> tiene. Ellos (en inlglés) usan "remove" que es una
> palabra de origen latino
> incorporada al inglés con un significado que no
> tiene originalmente ni en
> latín ni en las lenguas latinas y por eso resulta
> inaceptable el
> reincorporar a nuestra lengua, una lengua romance,
> una palabra de nuestra
> propia raiz filtrada incorrectamente a traves de
> otra lengua en la que se
> le ha fijado un significado incorrecto de por si.
> Por eso no es correcta,
> porque es pura y simplemente spanglish, no por que
> no nos suene bien.
> 
> 	Javier
> 
> 
> 
> --  
> To UNSUBSCRIBE, email to
> debian-l10n-spanish-request@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
> listmaster@lists.debian.org
> 
> 
> 
> 

__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Talk to your friends online with Yahoo! Messenger.
http://im.yahoo.com


Reply to: