[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Sobre fichero y archivo (Era Re: estado de algunas traducciones)



On Wed, Mar 08, 2000 at 07:41:53PM +0100, Kilian Pérez González wrote:
> Hola a todos:
> 
> [...] 
>
> 	Y dado que existe una clara diferencia entre el significado de ambos 
> términos, no podemos ignorarla y pretender que la solución sea crear distintas
> traducciones para distintas áreas de habla hispana:  Si se admite la diferencia
> entre "fichero" y "archivo", como a mi entender sucede, se tiene que admitir 
> también, que traducir "archive" por "fichero" en vez de "archivo" es un error 
> que por responsabilidad con el lenguaje no se debería cometer, 
> independientemente del lugar donde nos encontremos.
>   
Estamos todos de acuerdo en la diferencia entre 'file' y 'archive'. El
problema surge cuando esta diferencia intenta plasmarse en castellano. A mi
modo de ver, la palabra 'archivo' se ha convertido, por uso y costumbre,
en una de las traducciones de 'file'. Si ahora la utilizamos con el
significado de 'archive', estamos creando confusión en muchos lectores que
ignoran este concepto o, sin ignorarlo, tienen que cambiar el 'chip' mental
para adecuarlo al nuevo significado.

El lenguaje se hace con el uso, y si se quiere hasta con el abuso, de las
palabras, a las que se les da un significado. Tanto si es correcto como
si no lo es, archivo significa, hoy por hoy, 'file'. ¿Por qué? Porque
todo el mundo la emplea con este significado. Y fichero es simplemente
un sinónimo de archivo, especialmente utilizado en España.

Lo mejor que podemos hacer es traducir 'archive' por otra palabra. Ya sé
que esto puede parecer raro, teniendo la palabra 'archivo' en nuestro
lenguaje, pero es que la palabra 'archivo' no está disponible, ya tiene
un significado (informático). Así que a echarle imaginación... ;-)



Reply to: