[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Opiniones



On Tue, Mar 07, 2000 at 11:32:25PM -0500, Ugo Enrico Albarello wrote:
> At 04:29 a.m. 2000-03-06 +0100, Julián Albo wrote:
> >Hola a todos, llevo un par de semanas leyendo la lista y voy a aportar un
> granito de arena.
> [...]
> >En cuanto a lo de archivo o fichero, comparto la opinión de muchos de que 
> >habría sido mejor traducir file por fichero y archive por archivo, pero dado
> >que el uso de archivo se ha consolidado habrá que aceptarlo, y el problema de
> >los archivos (tar, cpio...) solucionarlo en cada caso concreto a menos que a 
> >alguien se le ocurra una buena idea (¿almacén, pej?). Por cierto, la manía de
> >echarle la culpa de todo a Microsoft en este caso no tiene sentido, Microsoft
> >(y IBM, y muchos otros) se limitó a escoger la variante mas extendida.
> [...]
> El problema sigue estando en los 'archives' (tar et al). Pensé en paquete,
> pero
> puede prestarse para confusiones.
> 
> 
En un anterior mensaje yo propuse meta-archivo. Sin embargo, la solución 
que da Julián de traducirlo por almacén me gusta mucho más que la mía. 
Se puede hablar de un almacén tar, un archivo almacén (genérico), etc.

La opción de 'paquete' que citas se utiliza ya para los 'packages', lo que
daría lugar a nuevas confusiones.

Sigo pensando que la traducción de 'archive' por archivo y 'file' por 
fichero no es clara, ni siquiera en España. Si alguien lee la palabra
archivo lo que entiende es 'file', no 'archive'. Aquí y en Iberoamérica.
En cambio si lee la palabra almacén, aunque no sepa lo que es, por lo menos
ya entiende que es un concepto nuevo. Además las expresiones 'almacén tar'
y similares se comprenden por sí mismas, y con la expresión 'archivo
almacén' queda claro que es un tipo especial de archivo.


Reply to: