On Thu, Jan 13, 2000 at 03:39:56PM +0100, Telepolis wrote: > Me parece que lo más correcto sería tener para ya mismo TODOS los manuales (instalación, empaquetado, tutoriales...) traducidos, así como la instalación (que no debe de ser mucho, ¿me equivoco?). Pues sí, creo que tendríamos que hacerlo ya cuanto antes. >Lo de los paquetes, me da la sensación de que no es algo dependiente de una distribución concreta, sino del esfuerzo de toda la comunidad GNU/Linux. Ya, pero por ejemplo los bugs que se reportan al bug track system de Debian se le comunican al autor para que los arregle, aunque los desarrolladores de Debian crean el parche para Debian, le envían la copia al autor. Con la traducción supongo que se haría lo mismo. Se haría y se le mandaría al autor para que en la siguiente versión este traducido para cualquier distribución. Aunque Debian sería la primera. Como bien dices esto es algo que puede hacer toda la comunidad. Lo que creo yo que es importante y no hace Debian es tener la descripción de los paquetes en español. Redhat lo puede hacer con: Summary(en): english description. Summary(es): descripción en español. Ahora tal como está el dpkg no lo soporta pero supongo que para la versión 2 ya lo habrán tenido en cuenta. > > Dicho todo esto, que no sirve de mucho, ¿cuándo empezamos? ¿estáis ya en ello? ¿en qué puedo ayudar?. Espero vuestras noticias. > Eso digo yo ¿Cuando empezamos? Dará tiempo para ponerlo en Potato? -- ||| (- -) oOOo(_)oOOo----------------------------------- | "Smile... tomorrow will be worse." Murphy | |----------------------------------------------| | olsago@jet.es | | http://personales.jet.es/olsago/ | | http://fly.to/luzluciernaga | ----------------------------------------------
Attachment:
pgpCDocaYJT9v.pgp
Description: PGP signature