Attachment:
0001-Update-ru.po-with-make-html.patch.gz
Description: application/gzip
From 3915c4fcf3c1403755b46329bb9f7923e5346aec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com> Date: Sat, 14 Apr 2018 18:27:13 +0300 Subject: [PATCH 2/2] Change ru.po --- po/ru.po | 48 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 789c63e..4b38e61 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -50,12 +50,12 @@ msgid "" "examples." msgstr "" "Оно сконцентрировано на современном стиле создания пакетов и содержит " -"множество простых примеров." +"множество простых примеров:" #. (itstool) path: listitem/simpara #: debmake-doc.en.xml:27 msgid "POSIX shell script packaging" -msgstr "Создание пакета, содеращего сценарий командной оболочки POSIX" +msgstr "Создание пакета, содержащего сценарий командной оболочки POSIX" #. (itstool) path: listitem/simpara #: debmake-doc.en.xml:32 @@ -65,12 +65,12 @@ msgstr "Создание пакета, содержащего сценарий #. (itstool) path: listitem/simpara #: debmake-doc.en.xml:37 msgid "C with Makefile/Autotools/CMake" -msgstr "C с Makefile/Autotools/CMake" +msgstr "C и Makefile/Autotools/CMake" #. (itstool) path: listitem/simpara #: debmake-doc.en.xml:42 msgid "multiple binary packages with shared library etc." -msgstr "несколько двоичных пакетов с разделяемой библиотекой и т. д." +msgstr "Несколько двоичных пакетов с разделяемой библиотекой и т. д." #. (itstool) path: abstract/simpara #: debmake-doc.en.xml:48 @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: bookinfo/copyright #: debmake-doc.en.xml:50 msgid "<year>2014-2015</year> <holder>Osamu Aoki</holder>" -msgstr "<year>2014-2015</year> <holder>Осаму Аоки</holder>" +msgstr "<year>2014—2015</year> <holder>Осаму Аоки</holder>" #. (itstool) path: legalnotice/simpara #: debmake-doc.en.xml:56 @@ -130,8 +130,8 @@ msgid "" "“Making a Debian Package (AKA the Debmake Manual)”, copyright © 1997 Jaldhar " "Vyas." msgstr "" -"«Создание пакета Debian (руководство по debmake)», все права защищены © 1997 " -"Джалдхар Виас." +"«Создание пакета Debian (руководство по debmake)», copyright © 1997 " +"Джалдхар Виас" #. (itstool) path: listitem/simpara #: debmake-doc.en.xml:79 @@ -139,7 +139,7 @@ msgid "" "“The New-Maintainer’s Debian Packaging Howto”, copyright © 1997 Will Lowe." msgstr "" "«Практическое руководство нового сопровождающего по созданию пакетов " -"Debian», все права защищены © 1997 Уилл Лоу." +"Debian», copyright © 1997 Уилл Лоу" #. (itstool) path: listitem/simpara #: debmake-doc.en.xml:84 @@ -147,9 +147,9 @@ msgid "" "“Debian New Maintainers’ Guide”, copyright © 1998-2002 Josip Rodin, " "2005-2014 Osamu Aoki, 2010 Craig Small, and 2010 Raphaël Hertzog." msgstr "" -"«Руководство начинающего разработчика Debian», авторское право © 1998-2002 " -"Джосип Родин, 2005-2014 Осаму Аоки, 2010 Крэйг Смолл, а также 2010 Рафаэль " -"Херцог." +"«Руководство начинающего разработчика Debian», copyright © 1998—2002 " +"Джосип Родин, 2005—2014 Осаму Аоки, 2010 Крэйг Смолл, а также 2010 Рафаэль " +"Херцог" #. (itstool) path: legalnotice/simpara #: debmake-doc.en.xml:89 @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Предисловие" #. (itstool) path: simpara/ulink #: debmake-doc.en.xml:95 msgid "Debian Reference" -msgstr "Справочник Debian" +msgstr "Справочника Debian" #. (itstool) path: footnote/simpara #: debmake-doc.en.xml:95 @@ -179,9 +179,9 @@ msgid "" "programming, too." msgstr "" "Вам необходимо знать немного о программировании в Unix, но от вас " -"определённо не требуется быть волшебником. Вы можете узнать об основах " -"управления системой Debian из <_:ulink-1/>. Там же вы можете найти ссылки на " -"ресурсы, с помощью которых можно изучить программирование в Unix." +"определённо не требуется быть экспертом. Вы можете узнать об основах " +"управления системой Debian из <_:ulink-1/>. Там же можно найти ссылки на " +"ресурсы для изучения программирования в Unix." #. (itstool) path: preface/simpara #: debmake-doc.en.xml:95 @@ -190,7 +190,7 @@ msgid "" "encountered following situations:" msgstr "" "Если вы уже в какой-то степени являетесь опытным пользователем Debian <_:" -"footnote-1/>, то вы можете столкнутся со следующими ситуациями:" +"footnote-1/>, то можете столкнутся со следующими ситуациями:" #. (itstool) path: listitem/simpara #: debmake-doc.en.xml:98 @@ -198,21 +198,21 @@ msgid "" "You wish to install a certain software package not yet found in the Debian " "archive." msgstr "" -"Вам захочется установить некоторый пакет ПО, который пока отсутствует в " +"Желание установить некоторый пакет ПО, который пока отсутствует в " "архиве Debian." #. (itstool) path: listitem/simpara #: debmake-doc.en.xml:103 msgid "You wish to update a Debian package with the newer upstream release." msgstr "" -"Вам захочется обновить пакет Debian до более свежего выпуска из основной " +"Желание обновить пакет Debian до более свежего выпуска из основной " "ветки разработки." #. (itstool) path: listitem/simpara #: debmake-doc.en.xml:108 msgid "You wish to fix bugs of a Debian package with some patches." msgstr "" -"Вам захочется исправить ошибки в пакете Debian с помощью каких-нибудь заплат." +"Желание исправить ошибки в пакете Debian с помощью заплат." #. (itstool) path: footnote/simpara #: debmake-doc.en.xml:113 @@ -222,9 +222,9 @@ msgid "" "upstream source package into <emphasis role=\"strong\">/usr/local/</" "emphasis>." msgstr "" -"Если вы не заинтересованы в том, чтобы делиться пакетом Debian с другими, то " -"вы, разумеется, можете локально скомпилировать ПО и установить исправленный " -"пакет с исходным кодом из основной ветки разработки в каталог <emphasis role=" +"Если вы не желаете делиться пакетом Debian с другими, то " +"вы, разумеется, можете скомпилировать ПО и установить " +"пакет с исправленным исходным кодом из основной ветки разработки в каталог <emphasis role=" "\"strong\">/usr/local/</emphasis>." #. (itstool) path: preface/simpara @@ -236,7 +236,7 @@ msgid "" "Debian community." msgstr "" "Если вы хотите создать пакет Debian для удовлетворения указанных желаний, а " -"также для того, чтобы поделиться вашей работой с сообществом, то вы входите " +"также чтобы поделиться вашей работой с сообществом, то вы входите " "в целевую аудиторию настоящего руководства как будущий сопровождающий " "Debian. <_:footnote-1/> Добро пожаловать в сообщество Debian." @@ -17405,7 +17405,7 @@ msgstr "osamu@debian.org" #. (itstool) path: section/simpara #: debmake-doc.en.xml:7549 msgid "Copyright © 2014-2015 Osamu Aoki <<_:ulink-1/>>" -msgstr "Все права защищены © 2014-2015 Осаму Аоки <<_:ulink-1/>>" +msgstr "Copyright © 2014-2015 Осаму Аоки <<_:ulink-1/>>" #. (itstool) path: section/title #: debmake-doc.en.xml:7552 -- 2.14.2