[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: acheck_Version 0.5.5____ru.po



Подправила po.

Алексей написал -
В письме от понедельник, 26 марта 2018 г. 18:06:46 MSK пользователь
Gali 
Anikina написал:
> msgstr "Выйти и сбросить все изменения! Выполните `yes' («да») для
> подтверждения: "

Такая запись может ввести в заблуждение, что якобы можно использовать
оба 
варианта.

Думаю, стоит оставить yes непереведённым.

> #: ../acheck:504
> msgid "yes"
> msgstr "yes"

Не обязательно дублировать, можно просто оставить перевод пустым.

----------------------
Сделала

#: ../acheck:502
msgid "Exit and discard all changes! type `yes' to confirm: "
msgstr "Выйти и сбросить все изменения! Выполните «yes» для
подтверждения: "

#: ../acheck:504
msgid "yes"
msgstr ""
--------------------







> надо написать
> msgstr "Для продолжения нажмите «Ввод» («Enter»)"

А если бы там была Shift, как бы вы перевели? :) Уж что-что, а
стандартные 
названия клавиш знать должны все, так что, на мой взгляд, нет
необходимости в 
их дополнительном пояснении.


Написала-

#: ../acheck:1164
msgid "Press 'Enter' to continue"
msgstr "Для продолжения нажмите «Enter»"

------------------


А здесь сейчас написано так -

#: ../acheck:389
msgid ""
"Edit current line\n"
"Add hint\n"
"Skip the rest of the line\n"
"Exit and discard all changes\n"
"Add in dictionnary\n"
"Add lowercase in dictionnary\n"
"Ignore\n"
"Ignore all\n"
msgstr ""
"Редактировать текущую строку\n"
"Добавить подсказку\n"
"Пропустить остаток строки\n"
"Выйти и сбросить все изменения\n"
"Добавить в словарь\n"
"Добавить в словарь в нижнем регистре\n"
"Игнорировать\n"
"Игнорировать все\n"

#: ../acheck:433
msgid "Enter correction to replace the highlighted part:\n"
msgstr "Введите исправление для замены выделенной части текста:\n"

#: ../acheck:436 ../acheck:457
msgid "Enter explanation, use displayed hint if empty:\n"
msgstr "Введите объяснение; оставьте пустым для использования\n"
"отображаемой подсказки:\n"

#: ../acheck:454
msgid "Modify the line:\n"
msgstr "Отредактируйте строку:\n"


----------------------------


#: ../acheck:1098
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] [INPUT_FILE]\n"
"\n"
"options:\n"
"  -q, --quiet          quiet mode\n"
"  -v                   verbose, add more for more verbosity\n"
"      --verbose        set verbosity to n\n"
"      --rules <set>    use rules set <set>\n"
"      --type <type>    set filetype to <type>\n"
"  -i, --input <file>   input filename\n"
"  -o, --output <file>  output filename\n"
"  -s, --spell          check spelling with aspell\n"
"  -d, --dict <lang>    use <lang> dictionary\n"
"  -n, --nospell        don't check spelling\n"
"  -r, --review         add comments (for reviewers)\n"
"  -t, --trans          don't add comments (for translators)\n"
"      --dump           dump the rules and exit (for debugging)\n"
"  -V, --version        print version and exit\n"
"  -h, --help           print this message and exit\n"
"\n"
"If input filename is '-' or not provided, data are read from STDIN\n"
"If output filename is not provided, input filename is used, '-' write
to "
"STDOUT\n"
"\n"
"%s version %s\n"
msgstr ""
"Использование: %s [ПАРАМЕТРЫ] [ВХОДНОЙ ФАЙЛ]\n"
"\n"
"параметры:\n"
"  -q, --quiet          тихий режим работы\n"
"  -v                   подробный; используйте несколько раз для
большей \n"
"детализации\n"
"      --verbose        установить уровень подробности в n\n"
"      --rules <set>    использовать набор правил <set>\n"
"      --type <type>    установить тип файла в <type>\n"
"  -i, --input <file>   имя входного файла\n"
"  -o, --output <file>  имя выходного файла\n"
"  -s, --spell          проверить правописание с aspell\n"
"  -d, --dict <lang>    использовать словарь <lang>\n"
"  -n, --nospell        не проверять правописание\n"
"  -r, --review         добавить комментарии (для рецензентов)\n"
"  -t, --trans          не добавлять комментарии (для переводчиков)\n"
"      --dump           сбросить правила и выйти (для отладки)\n"
"  -V, --version        напечатать версию и выйти\n"
"  -h, --help           напечатать это сообщение и выйти\n"
"\n"
"Если имя входного файла установлено в '-' или отсутствует, то данные "
"читаются из STDIN\n"
"Если имя выходного файла отсутствует, то будет использовано имя
входного "
"файла, '-' вывод в STDOUT\n"
"\n"
"%s версия %s\n"


---------------------------------------------------



# Russian translation of acheck
# Copyright (C) YEAR 2001-2003 Nicolas Bertolissio
# This file is distributed under the same license as the acheck package.
# Translators:
# Galina Anikina <merilaga@yandex.ru>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: acheck 0.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-22 06:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-27 16:08+0300\n"
"Last-Translator: Galina Anikina <merilaga@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../acheck:123
#, c-format
msgid "`%s': unknow offset\n"
msgstr "`%s': неизвестный отступ\n"

#: ../acheck:150
msgid "comment: no stop regex\n"
msgstr "комментарий: отсутствует регулярное выражение останова\n"

#: ../acheck:389
msgid ""
"Edit current line\n"
"Add hint\n"
"Skip the rest of the line\n"
"Exit and discard all changes\n"
"Add in dictionnary\n"
"Add lowercase in dictionnary\n"
"Ignore\n"
"Ignore all\n"
msgstr ""
"Редактировать текущую строку\n"
"Добавить подсказку\n"
"Пропустить остаток строки\n"
"Выйти и сбросить все изменения\n"
"Добавить в словарь\n"
"Добавить в словарь в нижнем регистре\n"
"Игнорировать\n"
"Игнорировать все\n"

#: ../acheck:433
msgid "Enter correction to replace the highlighted part:\n"
msgstr "Введите исправление для замены выделенной части текста:\n"

#: ../acheck:436 ../acheck:457
msgid "Enter explanation, use displayed hint if empty:\n"
msgstr ""
"Введите объяснение; оставьте пустым для использования\n"
"отображаемой подсказки:\n"

#: ../acheck:454
msgid "Modify the line:\n"
msgstr "Отредактируйте строку:\n"

#: ../acheck:502
msgid "Exit and discard all changes! type `yes' to confirm: "
msgstr "Выйти и сбросить все изменения! Выполните «yes» для подтверждения: "

#: ../acheck:504
msgid "yes"
msgstr ""

#: ../acheck:596 ../acheck:649 ../acheck:680 ../acheck:728
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../acheck:826
#, c-format
msgid "`%s': unknown operation\n"
msgstr "`%s': неизвестная операция\n"

#: ../acheck:843
#, c-format
msgid "spelling for `%s'"
msgstr "проверка правописания для `%s'"

#: ../acheck:951
#, c-format
msgid "%s: spelling for `%s'"
msgstr "%s: проверка правописания для `%s'"

#: ../acheck:1041 ../Parser.pm:374
#, c-format, perl-format
msgid "Cannot read `%s': %s\n"
msgstr "Не удаётся прочитать `%s': %s\n"

#: ../acheck:1046
msgid "Empty file\n"
msgstr "Пустой файл\n"

#: ../acheck:1066
#, c-format
msgid "Cannot backup `%s': %s\n"
msgstr "Не удаётся сделать резервную копию `%s': %s\n"

#: ../acheck:1067
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s': %s\n"
msgstr "Не могу записать в `%s': %s\n"

#: ../acheck:1083
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s версия %s\n"

#: ../acheck:1098
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] [INPUT_FILE]\n"
"\n"
"options:\n"
"  -q, --quiet          quiet mode\n"
"  -v                   verbose, add more for more verbosity\n"
"      --verbose        set verbosity to n\n"
"      --rules <set>    use rules set <set>\n"
"      --type <type>    set filetype to <type>\n"
"  -i, --input <file>   input filename\n"
"  -o, --output <file>  output filename\n"
"  -s, --spell          check spelling with aspell\n"
"  -d, --dict <lang>    use <lang> dictionary\n"
"  -n, --nospell        don't check spelling\n"
"  -r, --review         add comments (for reviewers)\n"
"  -t, --trans          don't add comments (for translators)\n"
"      --dump           dump the rules and exit (for debugging)\n"
"  -V, --version        print version and exit\n"
"  -h, --help           print this message and exit\n"
"\n"
"If input filename is '-' or not provided, data are read from STDIN\n"
"If output filename is not provided, input filename is used, '-' write to "
"STDOUT\n"
"\n"
"%s version %s\n"
msgstr ""
"Использование: %s [ПАРАМЕТРЫ] [ВХОДНОЙ ФАЙЛ]\n"
"\n"
"параметры:\n"
"  -q, --quiet          тихий режим работы\n"
"  -v                   подробный; используйте несколько раз для большей \n"
"детализации\n"
"      --verbose        установить уровень подробности в n\n"
"      --rules <set>    использовать набор правил <set>\n"
"      --type <type>    установить тип файла в <type>\n"
"  -i, --input <file>   имя входного файла\n"
"  -o, --output <file>  имя выходного файла\n"
"  -s, --spell          проверить правописание с aspell\n"
"  -d, --dict <lang>    использовать словарь <lang>\n"
"  -n, --nospell        не проверять правописание\n"
"  -r, --review         добавить комментарии (для рецензентов)\n"
"  -t, --trans          не добавлять комментарии (для переводчиков)\n"
"      --dump           сбросить правила и выйти (для отладки)\n"
"  -V, --version        напечатать версию и выйти\n"
"  -h, --help           напечатать это сообщение и выйти\n"
"\n"
"Если имя входного файла установлено в '-' или отсутствует, то данные "
"читаются из STDIN\n"
"Если имя выходного файла отсутствует, то будет использовано имя входного "
"файла, '-' вывод в STDOUT\n"
"\n"
"%s версия %s\n"

#: ../acheck:1163 ../acheck:1167
msgid "Aspell Perl module not found, spelling check cancelled."
msgstr "Модуль Perl aspell не найден, проверка правописания отменена."

#: ../acheck:1164
msgid "Press 'Enter' to continue"
msgstr "Для продолжения нажмите «Enter»"

#: ../acheck:1171
#, c-format
msgid "Aspell: unable to use `%s'.\n"
msgstr "Aspell: не удалось использовать `%s'.\n"

#: ../Common.pm:92
msgid "ERROR    "
msgstr "ОШИБКА    "

#: ../Common.pm:110
msgid "WARNING  "
msgstr "ВНИМАНИЕ  "

#: ../Parser.pm:118
#, perl-format
msgid "%s: value not valid\n"
msgstr "%s: неправильное значение\n"

#: ../Parser.pm:159 ../Parser.pm:191 ../Parser.pm:238 ../Parser.pm:293
#: ../Parser.pm:324
#, perl-format
msgid "%s: syntax error\n"
msgstr "%s: синтаксическая ошибка\n"

#: ../Parser.pm:289
#, perl-format
msgid ""
"%s: name %s\n"
"reserved word\n"
msgstr ""
"%s: имя %s\n"
"зарезервированное слово\n"

#: ../Parser.pm:333
#, perl-format
msgid ""
"unable to resolve %s\n"
"undefined name as `valid' rule\n"
msgstr ""
"невозможно разрешить %s\n"
"неопределённое имя как правило `valid'\n"

#: ../Parser.pm:346
#, perl-format
msgid ""
"unable to resolve %s\n"
"name defined more than once as `rule', `list' and `comment'\n"
msgstr ""
"невозможно разрешить %s\n"
"имя определено более чем один раз как `rule', `list' и `comment'\n"

#: ../Parser.pm:350
#, perl-format
msgid ""
"unable to resolve %s\n"
"undefined name as `rule', `list' or `comment'\n"
msgstr ""
"невозможно разрешить %s\n"
"имя не определено как `rule', `list' или `comment'\n"

#: ../Parser.pm:418
#, perl-format
msgid "%s/%s:%s: `%s', unknown field name\n"
msgstr "%s/%s:%s: `%s', неизвестное имя поля\n"

Reply to: