Re: Ian Murdock -- перевод имени
On Sun, Apr 01, 2012 at 10:37:41PM +0400, Dmitry A. Zhiglov wrote:
> 1 апреля 2012 г. 12:31 пользователь Vladimir Zhbanov
> <vzhbanov@gmail.com> написал:
> > On Sun, Apr 01, 2012 at 11:03:22AM +0400, Dmitry A. Zhiglov wrote:
>
> >> "Иен"
> >> Перевод на личном предпочтении Murdock'a.
> > Приведите первоисточник (где сказано, особенно, что "е" там должно
> > звучать, а не "э")?
>
> Первоисточником может являться предпочтение Ian'a.
> Предпочитаемая транскрипция произношения имени самим носителем имени
> "ee'-en" - "Иен".
Почему "И_е_н", а не "И_э_н"?
--
VZh
http://vzhbanov.byethost33.com
Reply to: