[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] wml://News/weekly/2011/03/index.wml



On Mon, Feb 28, 2011 at 02:17:07PM +0200, Alexander Reshetov wrote:
> Подправил проблемные места. Заодно ссинхронизировался с новой версией.
> Непереведённым осталось только:
> 
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/clasp";>clasp &mdash; conflict-driven nogood learning answer set solver</a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/elastix";>elastix &mdash; toolbox for rigid and nonrigid registration of images</a></li>
> 
> Слово Backports думаю лучше вообще не переводить, чем переводить как "переносы".
> То же касается и Volatile.
> 
> Если надо, могу для удобства выложить и diff между оригиналом и переводом.
> 
> 
> #use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2011-02-28" SUMMARY="Выпущен Debian 6.0 <q>Squeeze</q>, новый дизайн и новости о сайте, репозиторий Backports для <q>Squeeze</q> стал проще для пользователей"
> #use wml::debian::acronyms
> #use wml::debian::translation-check translation="1705" 
> 
> 
> # Copyright (c) 2011 David Prévot
> # Copyright (c) 2011 Alexander Reshetov
> # Copyright (c) 2011 Jeremiah C. Foster
> # Copyright (c) 2011 Francesca Ciceri
> # Add other people here
> # All rights reserved.
> # 
> # Redistribution and use in source and binary forms, with or without
> # modification, are permitted provided that the following conditions are
> # met:
> # 
> #     * Redistribution of source code must retain the above copyright
> #       notice, this list of conditions and the following disclaimer.
> #     * Redistribution's in binary form must reproduce the above copyright
> #       notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
> #       documentation and/or other materials provided with the distribution.
> # 
> # THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS
> # IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED
> # TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
> # PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT
> # OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
> # SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT
> # LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
> # DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
> # THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
> # (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE
> # OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
> 
> 
> <a name="0"></a>
> <p>Добро пожаловать в третий в этом году выпуск DPN, информационный бюллетень для
> сообщества Debian. В этом номере:</p>
<p>Вас приветствует третий в этом году выпуск информационного бюллетеня
для сообщества Debian -- DPN. В этом номере:</p>

> <ul>
>   <li><a href="#1">Выпущен Debian 6.0 <q>Squeeze</q></a></li>
  <li><a href="#1">Вышел Debian 6.0 <q>Squeeze</q></a></li>

>   <li><a href="#2">Новый дизайн и новости о сайте</a></li>
>   <li><a href="#3">Репозиторий Backports для <q>Squeeze</q> стал проще для пользователей</a></li>
>   <li><a href="#4">Репозиторий Volatile заменён новой системой обновлений</a></li>
>   <li><a href="#5">Отчёт от лидера проекта Debian</a></li>
  <li><a href="#5">Отчёт лидера проекта Debian</a></li>
или (почему отчёт?)
  <li><a href="#5">Информация от лидера проекта Debian</a></li>

>   <li><a href="#6">Способы коммуникации и принятие решений конференции DebConf</a></li>
  <li><a href="#6">Каналы взаимодействия и принятие решений в DebConf</a></li>

>   <li><a href="#7">Распространение представительской продукции Debian</a></li>
>   <li><a href="#8">Отчёт об участии Debian в <q>Google Code-in</q> 2010-2011</a></li>
>   <li><a href="#9">Новые интервью в подкасте <q>This week in Debian</q></a></li>

  <li><a href="#9">Новые интервью в подкасте <q>Эта неделя в Debian</q></a></li>
или
  <li><a href="#9">Новые интервью в подкасте <q>Debian на этой неделе</q></a></li>

>   <li><a href="#10">... и многое другое</a>.</li>
> </ul>
> 
> 
> <a name="1"></a>
> <h2>Состоялся релиз Debian 6.0 <q>Squeeze</q></h2>
<h2>Вышел Debian 6.0 <q>Squeeze</q></h2>

> 
> <p>
> Спустя почти два года после выхода Debian 5.0 <q>Lenny</q>, <a
> href="$(HOME)/News/2011/20110205a">6-го февраля 2011 года
> состоялся выпуск Debian 6.0 <q>Squeeze</q></a>.
вышел (релиз?) Debian 6.0 <q>Squeeze</q></a>.

> На ряду с прочими улучшениями, Debian теперь поставляется
> с полностью свободным Linux ядром, что было <a
> href="http://www.fsf.org/news/debian-squeeze-makes-key-progress-toward-being-a-fully-free-distribution";>\
> с восторгом воспринято Free Software Foundation (FSF)</a>.
Наряду с прочими улучшениями, Debian теперь поставляется
с совершенно свободным ядром Linux, что было <a
href="http://www.fsf.org/news/debian-squeeze-makes-key-progress-toward-being-a-fully-free-distribution";>\
встречено с одобрением организацией Free Software Foundation (FSF)</a>.

Вариант:
одобрено организацией Free Software Foundation (FSF)</a>.

> </p>
> 
> <p>
> Adam D. Barratt, менеджер команды, отвечающей за выпуски (Release Team), уже собщил, что <a 
Adam D. Barratt, менеджер команды, отвечающей за выпуски (Release Team), уже сообщил, что <a 

> href="http://lists.debian.org/1296956851.16209.5044.camel@hathi.jungle.funky-badger.org";>\
> первый промежуточный релиз запланирован на следующий месяц</a>, и дал совет
> сопровождающим пакетов продолжать загрузку в <q>unstable</q>: про <q>Wheezy</q> все помнят.
сопровождающим пакетов продолжить их загрузку в <q>unstable</q>: все уже думают о <q>Wheezy</q>.

> </p>
> 
> 
> <a name="2"></a>
> <h2>Новый дизайн и новости о сайте</h2>
> 
> <p>
> <a href="$(HOME)/News/2011/20110205b">Новое оформление сайтов Debian</a>
> уже представлено на некоторых страницах проекта.
> Gerfried Fuchs опубликовал <a
> href="http://lists.debian.org/20110202134918.GA3275@anguilla.debian.or.at";>\
> отчёт о последней встрече команды, занимающейся разработкой web-сайта Debian (WWW Sprint)</a>, где её участники
отчёт о последней встрече команды, занимающейся разработкой веб-сайта Debian (WWW Sprint)</a>, где её участники

> работали над созданием этого дизайна, исправляли ошибки,
> отправленные на псевдо-пакет <code>www.debian.org</code>, а также обсудили другие вопросы,
подготавливали такой дизайн, исправляли и сортировали ошибки,
относящиеся к псевдо-пакету <code>www.debian.org</code>, и обсуждали
другие вопросы,

> такие как целесообразность отказа от CVS.
> Martin Zobel-Helas, член команды DSA, который активно работал чтобы это
> мероприятие состоялось, <a href="http://lists.debian.org/20110206015402.GA22858@ftbfs.de";>\
> поблагодарил команду</a> за смену дизайана на новый, предложенный
поблагодарил команду</a> за смену дизайна на новый, предложенный

> Kalle S&ouml;derman, к моменту выхода Debian <q>Squeeze</q>.
> </p>
> 
> <a name="">3</a>
> <h2>Репозиторий Backports для <q>Squeeze</q> стал проще для пользователей</h2>
> 
> <p>
> Alexander Wirt объявил о начале <a
> href="http://lists.debian.org/20110208223822.GB21292@smithers.snow-crash.org";>\
> следующего поколения системы Backports</a>.
> Пользователям <q>Squeeze</q> (и <q>Lenny</q>) будут предложены новые версии
> пакетов, которые находятся в тестируемом выпуске (<q>Wheezy</q>), с помощью
Пользователям <q>Squeeze</q> (и <q>Lenny</q>) будут предлагаться новые версии
пакетов, имеющихся в тестируемом дистрибутиве (<q>Wheezy</q>), через

> системы обновлений <code>squeeze-backports</code> (и <code>lenny-backports-sloppy</code>).
> Он также объяснил сопровождающим пакетов как загружать пакеты в архив backports-репозитория.
Также он объяснил сопровождающим пакетов, как загружать пакеты в архив backports-репозитория.

> Последние изменения, внесённые в APT, делают использование
> <code>squeeze-backports</code> <a href="http://backports.debian.org/Instructions/";>\
> проще чем когда-либо ранее</a>. Теперь нет необходимости
> настраивать <code>pin</code>-приоритеты для backports-репозитория, чтобы управлять
> обновлениями пакетов, установленных из основных репозиториев, до новых версий.
Последнее внесённое в APT изменение гораздо больше, чем когда бы то ни
было, облегчает использование
<code>squeeze-backports</code> <a href="http://backports.debian.org/Instructions/";>\
"из коробки", без необходимости настройки <code>pin</code>-приоритетов
для backports-репозитория, используемых для управления обновлениями
установленных оттуда пакетов.

> </p>
> 
> <a name="">4</a>
> <h2>Репозиторий Volatile заменяется новой системой обновлений</h2>
> 
> <p>
> Репозиторий Debian Volatile заменяется <a
> href="$(HOME)/News/2011/20110215">новой системой обновлений</a>: начиная с этого стабильного выпуска
> (<q>Squeeze</q>), пакеты, которые распространялись через репозиторий Volatile,
> перейдут в официальный релиз через систему обновлений <code>squeeze-updates</code>.
> Обновлённые пакеты будут также включены в промежуточный
> релиз стабильного выпуска после объявления в <a
> href="http://lists.debian.org/debian-stable-announce/";>\
> рассылке debian-stable-announce</a>.
> </p>
> 
> 
> <a name="5"></a>
> <h2>Отчёт от лидера проекта Debian</h2>
см. выше

> 
> <p>
> Лидер проекта Debian Stefano Zacchiroli отправил очередной <a 
> href="http://lists.debian.org/20110204151502.GA10245@upsilon.cc";>\
> отчёт</a>.
> Он обсудил взаимодействие с другими дистрибутивами(через, например, <a
> href="$(HOME)/News/2011/20110124">список дистрибутивов, основанных на Debian</a>, или
> <a href="http://www.enricozini.org/2011/debian/appinstaller2011/";>\
> междистрибутивную встречу</a>) и связь
> с людьми из других проектов и компаний (с помощью его недавнего
Он рассказывал о сотрудничестве с другими дистрибутивами (например, через <a
href="$(HOME)/News/2011/20110124">Перепись дистрибутивов, основанных на Debian</a> или
<a href="http://www.enricozini.org/2011/debian/appinstaller2011/";>\
встречу представителей разных дистрибутивов</a>) и о взаимодействии
с людьми из других проектов и компаний (посредством его недавнего

> <a href="http://lca2011.linux.org.au/programme/schedule/view_talk/153";>\
> доклада <q>Кто, чёрт возьми, беспокоится о Debian?</q></a>).
> Он таже затронул тему взаимодействия между Debian и конференцией DebConf в
Также он затронул отношения между Debian и DebConf в

> таких вопросах, как недавно опубликованые <a
> href="http://www.debconf.org/goals.shtml";>цели</a>,
href="http://www.debconf.org/goals.shtml";>цели</a>

> и поиски добровольцев на место председателя DebConf.
> <br />
> У Stefano также взяли интервью для подкаста <a
Также Stefano дал интервью для подкаста <a

> href="http://www.linuxoutlaws.com/podcast/191";>Linux Outlaws
> Podcast</a>.
> </p>
> 
> 
> <a name="6"></a>
> <h2>Способы коммуникации и принятие решений конференции DebConf</h2>
<h2>Каналы взаимодействия и принятие решений в DebConf</h2>

> 
> <p>Richard Darst написал в блоге <a
> href="http://www.debian-administration.org/users/rkd/weblog/16";>\
> <q>Debian Administration</q></a> о различных каналах
> связи для организации DebConf. DebConf это группа, которая
> организует ежегодную конференцию Debian. Он отметил различные
связи для организации DebConf. DebConf -- это группа, организующая
ежегодные Debian-конференции. Он отметил различные

> медиа ресурсы, которые использует команда DebConf, включая IRC, вики, и
> почтовые рассылки, описав как используется каждый ресурc, и как внести свой вклад.
> </p>
> 
> 
> <a name="7"></a>
> <h2>Распространение представительской продукции Debian</h2>
> 
> <p>
> Вы когда-нибудь задумывались, откуда появляются футболки и другие вещи с символикой Debian?
> Каким образом вы можете получить клёвые футболки <q>Squeeze</q>? Ну, ответ кроется
Как заполучить клёвые футболки <q>Squeeze</q>? Ну хорошо, ответ кроется

> в команде, занимающейся представительской продукцией Debian. Она координирует распространение
> этой продукции на различных мероприятиях, на которых представлен Debian. Luca Capello,
> известный как <q>Gismo</q>, написал о <a href="http://lists.debian.org/debian-publicity/2011/02/msg00101.html";>\
> команде, занимающейся представительской продукцией</a>, чтобы объяснить как всё это работает.
> Вы также можете посмотреть <a href="$(HOME)/misc/merchandise">\
> обзор того, что предлагает Debian</a>.
> </p>
> 
> <a name="8"></a>
> <h2>Отчёт об участии Debian в <q>Google Code-in</q> 2010-2011</h2>
> 
> <p>Ana Guerrero L&oacute;pez написала в блоге об <a
> href="http://ekaia.org/blog/2011/02/01/debian-at-the-google-code-in-2010-11/";>участии Debian
> в <q>Google Code-in</q> в этом году</a>. Хотя подготовка к
> конкурсу началась довольно поздно, и задач, которые не требуют установки Debian, было немного,
> <q>у нас был небольшой успех</q>. Как говорит Ana: около тридцати студентов приняли
> участие, выполня 39 заданий, связанных в основном с переводами, работой над сообщениями об ошибках и
<q>мы немного преуспели</q>. По её словам, около тридцати студентов приняли
участие, выполнив 39 заданий, в основном связанных с переводами, сортировкой ошибок и

> написанием документации.</p>
> 
> <a name="9"></a>
> <h2>Новые интервью в подкасте <q>This week in Debian</q></h2>
см. выше

> 
> <p>С момента выхода прошлого номера <q>Debian Project News</q> в
> <a href="http://wiki.debian.org/ThisWeekInDebian";>подкасте <q>This week in Debian</q></a>
> были опубликованы два новых интервью: с
> <a href="http://frostbitemedia.libsyn.com/this-week-in-debian-episode-17";>
> Andreas Tille</a>, членом команды Debian Med, с которым обсуждался проект Debian Pure Blends; и с
> <a href="http://frostbitemedia.libsyn.com/this-week-in-debian-episode-18";>
> Rapha&euml;l Hertzog</a>, являющимся со-майнтейнером dpkg.
Rapha&euml;l Hertzog</a>, одним из сопровождающих dpkg.

> </p>
> 
> <p>
> Появилось также два новых интервью в цикле статей <q>People behind Debian</q>: с
> <a href="http://raphaelhertzog.com/2011/02/03/people-behind-debian-mike-hommey-firefox-iceweasel-maintainer/";>Mike
> Hommey</a>, майнтейнером Firefox/Iceweasel; и с
Hommey</a>, сопровождающим Firefox/Iceweasel; и с

> <a href="http://raphaelhertzog.com/2011/02/17/people-behind-debian-maximilian-attems-member-of-the-kernel-team/";>Maximilian
> Attems</a>, членом команды, занимающейся ядром.
> </p>
> 
> 
> <a name="10"></a>
> <h2>Другие новости</h2>
> 
> <p>Опубликован 24-ый выпуск
> <a href="http://lists.debian.org/1296533206.2811.26.camel@chianamo";>новостей для разработчиков</a>,
> который включает в себя следующие темы:</p>
включающий следующие темы:</p>

> <ul>
>   <li>Встреча команды Debian, занимающаяся контролем качества (QA Team)</li>
  <li>Встреча команды Debian, занимающейся контролем качества (QA Team)</li>

>   <li>Комментирование процесса релиза <q>Squeeze</q></li>
>   <li>Перепись дистрибутивов, основанных на Debian</li>
>   <li>Правила planet.debian.org</li>
>   <li>Модифицированный список несоответствий</li>
  <li>Список несоответствий переопределений</li>
или может просто (?)
  <li>Список несоответствий override</li>

> </ul>
> 
> <p>
> Cyril Brulebois опубликовал <a href="http://blog.ikibiki.org/2011/02/01/DXN-3/";>третий</a>,
> <a href="http://blog.ikibiki.org/2011/02/08/DXN-4/";>четвёртый</a>,
> <a href="http://blog.ikibiki.org/2011/02/17/DXN-5/";>пятый</a>, и
> <a href="http://blog.ikibiki.org/2011/02/21/DXN-6/";>шестой</a> выпуски <q>Debian XSF News</q>,
> в которых подвёл итоги многих недавних событий, происходящих вокруг X.org в Debian &mdash;
происходивших или произошедших

> загрузка новых версий в архив дистрибутивов <q>experimental</q>, <q>unstable</q> и <q>stable</q>;
> начало тестирования <a href="http://wayland.freedesktop.org/";>Wayland</a>; запрос на
> удаление больше неподдерживаемых драйверов; подготовка документации по
> разрешению зависимостей между X сервером и драйверами; и многие других.
> Он также поблагодарил всех тех, кто присылал отчёты об ошибках.
Он также поблагодарил всех присылавших отчёты об ошибках.

> </p>
> 
> <p>
> David Paleino сообщил, что после почти шести
> лет с момента запроса пакета, <a
David Paleino сообщил, что почти через шесть
лет с первоначального сообщения об ошибке в ITP, <a

> href="http://www.hanskalabs.net/posts/codeblocks-in-debian/";>Code::Blocks теперь в Debian</a>. 
> </p>
> 
> 
> <a name="11"></a>
> <h2>Новые участники Debian</h2>
> 
>         <p>
> 2 кандидата были
> <a href="https://nm.debian.org/nmlist.php#newmaint";>приняты</a>
>         в качестве разработчиков Debian,
> 1 кандидат был
> <a href="http://lists.debian.org/E1PpADs-00032v-SX@franck.debian.org";>принят</a>
>         в качестве сопровождающего Debian, и
> 19 человек <a href="http://udd.debian.org/cgi-bin/new-maintainers.cgi";>начали
>         сопровождать пакеты</a> с момента выхода прошлого выпуска Debian
>         Project News. Добро пожаловать, Stefano Rivera, Fr&eacute;d&eacute;ric-Emmanuel Picca,
>         Javier Merino Cacho, 
> Pedro Ribeiro, Julien Viard de Galbert,
> Markus Schulz, Nik Lutz, Thomas Krennwallner, Qijiang Fan,
> Rafael Kitover, Andy Bailey, Andrey Rahmatullin, David
> Kalnischkies, Damian Johnson, Dmitry Eremin-Solenikov,
> Beno&icirc;t Knecht, Nicolas Dandrimont, Alessandro Ghedini,
> Simon Ochsenreither, Julian Taylor, Pierre Saramito и Olaf van der Spek
>         в наш проект!</p>
> 
> 
> <a name="12"></a>
> <h2>Важные рекомендации по безопасности Debian</h2>
> 
>         <p>Команда Debian Security недавно выпустила
>         бюллетени для следующих пакетов (среди прочих):
> <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2156">pcscd</a>,
> <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2157">postgresql-8.3, postgresql-8.4, и postgresql-9.0</a>,
> <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2158">cgiirc</a>,
> <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2159">vlc</a>,
> <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2160">tomcat6</a>,
> <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2161">openjdk-6</a>,
> <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2162">openssl</a>,
> <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2163">python-django</a>,
> <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2164">shadow</a>,
> <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2165">ffmpeg-debian</a>,
> <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2166">chromium-browser</a>,
> <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2167">phpmyadmin</a>,
> <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2168">openafs</a>,
> <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2169">telepathy-gabble</a>,
> <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2170">mailman</a>,
> <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2171">asterisk</a>,
> <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2172">moodle</a>,
> <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2173">pam-pgsql</a> и 
> <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2174">avahi</a>.
> 
>         Пожалуйста, внимательно прочтите их и примите соответствующие меры.</p>
        Внимательно прочитайте их и примите соответствующие меры.</p>

> 
>         <p>Команда Debian Backports выпустила бюллетени для следующих пакетов:
> <a href="http://lists.debian.org/20110214090905.GD16462@chough.tokkee.org";>git</a> и
> <a href="http://lists.debian.org/87tyfvzvpe.fsf@windlord.stanford.edu";>openafs</a>.
>         Пожалуйста, внимательно прочтите их и примите соответствующие меры.</p>
> 
> <p>Пожалуйста, обратите внимание на то, что это лишь наиболее важные сообщения
Учтите, что это лишь самые важные сообщения

> за последние недели. Если вы хотите получать своевременные сообщения о новых рекомендациях
> по безопасности от команды Debian Security, пожалуйста, подпишитесь на
по безопасности от команды Debian Security, подпишитесь на

> <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/";>рассылку debian-security-announce</a>
> (и отдельно на <a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/";>рассылку debian-backports-announce</a> и
(и на отдельную <a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/";>рассылку debian-backports-announce</a> и

> <a href="http://lists.debian.org/debian-stable-announce";>рассылку debian-stable-announce</a> или
> <a href="http://lists.debian.org/debian-volatile-announce";>рассылку debian-volatile-announce</a>,
> для <q>Lenny</q>, прошлого стабильного дистрибутива) для оповещений.</p>
> 
> 
> <a name="13"></a>
> <h2>Новые и интересные пакеты</h2>
> 
> <p>Следующие пакеты были недавно добавлены в архив нестабильной ветки Debian
> (<a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg";>среди прочих</a>):</p>
> 
> <ul>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/aha";>aha &mdash; конвертер ANSI в HTML</a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/apng2gif";>apng2gif &mdash; конвертирует анимированые APNG изображения в GIF файлы</a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/autodock-vina";>autodock-vina &mdash; прикрепление маленьких молекул к протеинам</a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/banshee-meego";>banshee-meego &mdash; расширение MeeGo для Banshee</a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/between";>between &mdash; игра о сознании и изоляции</a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/bitcoin-cli";>bitcoin-cli &mdash; анонимная цифровая валюта, основанная на пиринговой сети &mdash; консольные утилиты</a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/bliss";>bliss &mdash; программа для вычисления графов автоморфизма и маркировки</a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/bluez-tools";>bluez-tools &mdash; набор инструментов для управления Bluetooth устройствами в Linux</a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/ceph";>ceph &mdash; распределённая сетевая файловая система</a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/clasp";>clasp &mdash; conflict-driven nogood learning answer set solver</a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/codeblocks";>codeblocks &mdash; Code::Blocks интегрированная среда разработки (IDE)</a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/djview-plugin";>djview-plugin &mdash; плагин для браузера для изображений фформата DjV</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/djview-plugin";>djview-plugin &mdash; плагин для браузера для изображений формата DjVu</a></li>

> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/docvert-libreoffice";>docvert-libreoffice &mdash; конвертирует файлы текстового процессора в HTML с помощью LibreOffice</a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/elastix";>elastix &mdash; toolbox for rigid and nonrigid registration of images</a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/foo-yc20";>foo-yc20 &mdash; эмулятор органа <q>Yamaha YC-20</q></a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/frogr";>frogr &mdash; загрузчик фотографий на Flickr для среды GNOME</a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/fuse-emulator-utils";>fuse-emulator-utils &mdash; свободный эмулятор <q>Spectrum</q> для UNIX &mdash; утилиты</a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gcp";>gcp &mdash; продвинутая система для копирования файлов в командной строке</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gcp";>gcp &mdash; продвинутая система для копирования файлов из командной строки</a></li>

> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gummi";>gummi &mdash; графический редактор LaTeX с интерактивным предпросмотром</a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/icli";>icli &mdash; интерфейс командной строки для системы мониторинга icinga</a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/identicurse";>identicurse &mdash; простой клиент Identi.ca с пользовательским интерфейсом, использующим curses</a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/iok";>iok &mdash; экранная клавиатура для индийских языков</a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/jodreports-cli";>jodreports-cli &mdash; слияние текстов OpenDocument с данными &mdash; утилиты командной строки</a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/ocaml-melt";>ocaml-melt &mdash; LaTeX с OCaml (утилиты)</a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/openclipart-libreoffice";>openclipart-libreoffice &mdash; клип-арт для галереи OpenOffice.org/LibreOffice</a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/openvpn-auth-radius";>openvpn-auth-radius &mdash; модуль аутентификации RADIUS для OpenVPN</a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/pd-mapping";>pd-mapping &mdash; библиотека Pd для отображения данных</a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/pino";>pino &mdash; простой и быстрый клиент для микроблогинга</a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/plasma-widget-veromix";>plasma-widget-veromix &mdash; виджет plasma для управления PulseAudio</a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/raptor2-utils";>raptor2-utils &mdash; утилиты Raptor 2 для анализа и преобразования RDF</a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/roundcube-plugins";>roundcube-plugins &mdash; решение в виде веб-интерфейса для IMAP серверов на основе AJAX с поддержкой тем &mdash; плагины</a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/valac-0.10";>valac-0.10 &mdash; C# подобный язык для объектной системы GObject</a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/visolate";>visolate &mdash; инструмент для трассировки печатных плат с использованием ЧПУ</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/visolate";>visolate &mdash; инструмент для фрезерования печатных плат с помощью ЧПУ</a></li>

> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/wiican";>wiican &mdash; простой в использовании помощник Wiimote и менеджер отображения</a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/xserver-xorg-input-multitouch";>xserver-xorg-input-multitouch &mdash; драйвер X.org для поддержки функции мультитач</a></li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/xtables-addons-dkms";>xtables-addons-dkms &mdash; расширение целей и критериев для iptables</a></li>
> </ul>
> 
> 
> <a name="14"></a>
> <h2>Пакеты, требующие доработки</h2>
> 
>         <p>В настоящее время
> 379 пакетов требуют нового сопровождающего, и
> 139 пакетов, которые планируется включить в Debian. Пожалуйста, посмотрите полный
379 пакетов без сопровождающего и
139 пакетам нужен новый сопровождающий: пожалуйста, посмотрите полный

>         список <a href="$(DEVEL)/wnpp/help_requested">пакетов,
>         которые нуждаются в вашей помощи</a>.</p>
        для которых нужна ваша помощь</a>.</p>

> 
> 
> <a name="15"></a>
> <h2>Хотите продолжить читать DPN?</h2>
> 
> <p>Пожалуйста, помогите нам в создании этого бюллетеня. Мы по-прежнему нуждаемся в большем количестве
> добровольцев, наблюдающих за сообществом Debian и присылающих информацию о том, что происходит. Пожалуйста, посмотрите
<p>Пожалуйста, помогите нам в создании этого бюллетеня. Нам по-прежнему нужно больше 
добровольцев, наблюдающих за сообществом Debian и сообщающих о том, что происходит. Пожалуйста, посмотрите

> <a href="http://wiki.debian.org/ru/ProjectNews/HowToContribute";>страницу
> участия</a>, чтобы узнать как помочь. Вы также можете помочь, участвуя в переводе. Мы с нетерпением ждём ваших писем по адресу
содействия проекту</a>, чтобы узнать как нам помочь. Вы также можете помочь, участвуя в переводе. Мы с нетерпением ждём ваших писем по адресу

> <a href="mailto:debian-publicity@lists.debian.org";>debian-publicity@lists.debian.org</a>
> или <a href="mailto:debian-l10n-russian@lists.debian.org";>debian-l10n-russian@lists.debian.org</a>.</p>
> 
> #use wml::debian::projectnews::footer editor="Francesca Ciceri, Jeremiah C. Foster, Alexander Reshetov, David Pr&eacute;vot" translator="Alexander Reshetov, команда debian-l10n-russian"
> 
> 
> -- 
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-REQUEST@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
> Archive: [🔎] 20110228121707.GA7959@meissa">http://lists.debian.org/[🔎] 20110228121707.GA7959@meissa
> 

--
VZh


Reply to: