[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] wml://News/weekly/2011/03/index.wml



Подправил проблемные места. Заодно ссинхронизировался с новой версией.
Непереведённым осталось только:

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/clasp";>clasp &mdash; conflict-driven nogood learning answer set solver</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/elastix";>elastix &mdash; toolbox for rigid and nonrigid registration of images</a></li>

Слово Backports думаю лучше вообще не переводить, чем переводить как "переносы".
То же касается и Volatile.

Если надо, могу для удобства выложить и diff между оригиналом и переводом.


#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2011-02-28" SUMMARY="Выпущен Debian 6.0 <q>Squeeze</q>, новый дизайн и новости о сайте, репозиторий Backports для <q>Squeeze</q> стал проще для пользователей"
#use wml::debian::acronyms
#use wml::debian::translation-check translation="1705" 


# Copyright (c) 2011 David Prévot
# Copyright (c) 2011 Alexander Reshetov
# Copyright (c) 2011 Jeremiah C. Foster
# Copyright (c) 2011 Francesca Ciceri
# Add other people here
# All rights reserved.
# 
# Redistribution and use in source and binary forms, with or without
# modification, are permitted provided that the following conditions are
# met:
# 
#     * Redistribution of source code must retain the above copyright
#       notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#     * Redistribution's in binary form must reproduce the above copyright
#       notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#       documentation and/or other materials provided with the distribution.
# 
# THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS
# IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED
# TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
# PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT
# OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
# SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT
# LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
# DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
# THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
# (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE
# OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.


<a name="0"></a>
<p>Добро пожаловать в третий в этом году выпуск DPN, информационный бюллетень для
сообщества Debian. В этом номере:</p>
<ul>
  <li><a href="#1">Выпущен Debian 6.0 <q>Squeeze</q></a></li>
  <li><a href="#2">Новый дизайн и новости о сайте</a></li>
  <li><a href="#3">Репозиторий Backports для <q>Squeeze</q> стал проще для пользователей</a></li>
  <li><a href="#4">Репозиторий Volatile заменён новой системой обновлений</a></li>
  <li><a href="#5">Отчёт от лидера проекта Debian</a></li>
  <li><a href="#6">Способы коммуникации и принятие решений конференции DebConf</a></li>
  <li><a href="#7">Распространение представительской продукции Debian</a></li>
  <li><a href="#8">Отчёт об участии Debian в <q>Google Code-in</q> 2010-2011</a></li>
  <li><a href="#9">Новые интервью в подкасте <q>This week in Debian</q></a></li>
  <li><a href="#10">... и многое другое</a>.</li>
</ul>


<a name="1"></a>
<h2>Состоялся релиз Debian 6.0 <q>Squeeze</q></h2>

<p>
Спустя почти два года после выхода Debian 5.0 <q>Lenny</q>, <a
href="$(HOME)/News/2011/20110205a">6-го февраля 2011 года
состоялся выпуск Debian 6.0 <q>Squeeze</q></a>.
На ряду с прочими улучшениями, Debian теперь поставляется
с полностью свободным Linux ядром, что было <a
href="http://www.fsf.org/news/debian-squeeze-makes-key-progress-toward-being-a-fully-free-distribution";>\
с восторгом воспринято Free Software Foundation (FSF)</a>.
</p>

<p>
Adam D. Barratt, менеджер команды, отвечающей за выпуски (Release Team), уже собщил, что <a 
href="http://lists.debian.org/1296956851.16209.5044.camel@hathi.jungle.funky-badger.org";>\
первый промежуточный релиз запланирован на следующий месяц</a>, и дал совет
сопровождающим пакетов продолжать загрузку в <q>unstable</q>: про <q>Wheezy</q> все помнят.
</p>


<a name="2"></a>
<h2>Новый дизайн и новости о сайте</h2>

<p>
<a href="$(HOME)/News/2011/20110205b">Новое оформление сайтов Debian</a>
уже представлено на некоторых страницах проекта.
Gerfried Fuchs опубликовал <a
href="http://lists.debian.org/20110202134918.GA3275@anguilla.debian.or.at";>\
отчёт о последней встрече команды, занимающейся разработкой web-сайта Debian (WWW Sprint)</a>, где её участники
работали над созданием этого дизайна, исправляли ошибки,
отправленные на псевдо-пакет <code>www.debian.org</code>, а также обсудили другие вопросы,
такие как целесообразность отказа от CVS.
Martin Zobel-Helas, член команды DSA, который активно работал чтобы это
мероприятие состоялось, <a href="http://lists.debian.org/20110206015402.GA22858@ftbfs.de";>\
поблагодарил команду</a> за смену дизайана на новый, предложенный
Kalle S&ouml;derman, к моменту выхода Debian <q>Squeeze</q>.
</p>

<a name="">3</a>
<h2>Репозиторий Backports для <q>Squeeze</q> стал проще для пользователей</h2>

<p>
Alexander Wirt объявил о начале <a
href="http://lists.debian.org/20110208223822.GB21292@smithers.snow-crash.org";>\
следующего поколения системы Backports</a>.
Пользователям <q>Squeeze</q> (и <q>Lenny</q>) будут предложены новые версии
пакетов, которые находятся в тестируемом выпуске (<q>Wheezy</q>), с помощью
системы обновлений <code>squeeze-backports</code> (и <code>lenny-backports-sloppy</code>).
Он также объяснил сопровождающим пакетов как загружать пакеты в архив backports-репозитория.
Последние изменения, внесённые в APT, делают использование
<code>squeeze-backports</code> <a href="http://backports.debian.org/Instructions/";>\
проще чем когда-либо ранее</a>. Теперь нет необходимости
настраивать <code>pin</code>-приоритеты для backports-репозитория, чтобы управлять
обновлениями пакетов, установленных из основных репозиториев, до новых версий.
</p>

<a name="">4</a>
<h2>Репозиторий Volatile заменяется новой системой обновлений</h2>

<p>
Репозиторий Debian Volatile заменяется <a
href="$(HOME)/News/2011/20110215">новой системой обновлений</a>: начиная с этого стабильного выпуска
(<q>Squeeze</q>), пакеты, которые распространялись через репозиторий Volatile,
перейдут в официальный релиз через систему обновлений <code>squeeze-updates</code>.
Обновлённые пакеты будут также включены в промежуточный
релиз стабильного выпуска после объявления в <a
href="http://lists.debian.org/debian-stable-announce/";>\
рассылке debian-stable-announce</a>.
</p>


<a name="5"></a>
<h2>Отчёт от лидера проекта Debian</h2>

<p>
Лидер проекта Debian Stefano Zacchiroli отправил очередной <a 
href="http://lists.debian.org/20110204151502.GA10245@upsilon.cc";>\
отчёт</a>.
Он обсудил взаимодействие с другими дистрибутивами(через, например, <a
href="$(HOME)/News/2011/20110124">список дистрибутивов, основанных на Debian</a>, или
<a href="http://www.enricozini.org/2011/debian/appinstaller2011/";>\
междистрибутивную встречу</a>) и связь
с людьми из других проектов и компаний (с помощью его недавнего
<a href="http://lca2011.linux.org.au/programme/schedule/view_talk/153";>\
доклада <q>Кто, чёрт возьми, беспокоится о Debian?</q></a>).
Он таже затронул тему взаимодействия между Debian и конференцией DebConf в
таких вопросах, как недавно опубликованые <a
href="http://www.debconf.org/goals.shtml";>цели</a>,
и поиски добровольцев на место председателя DebConf.
<br />
У Stefano также взяли интервью для подкаста <a
href="http://www.linuxoutlaws.com/podcast/191";>Linux Outlaws
Podcast</a>.
</p>


<a name="6"></a>
<h2>Способы коммуникации и принятие решений конференции DebConf</h2>

<p>Richard Darst написал в блоге <a
href="http://www.debian-administration.org/users/rkd/weblog/16";>\
<q>Debian Administration</q></a> о различных каналах
связи для организации DebConf. DebConf это группа, которая
организует ежегодную конференцию Debian. Он отметил различные
медиа ресурсы, которые использует команда DebConf, включая IRC, вики, и
почтовые рассылки, описав как используется каждый ресурc, и как внести свой вклад.
</p>


<a name="7"></a>
<h2>Распространение представительской продукции Debian</h2>

<p>
Вы когда-нибудь задумывались, откуда появляются футболки и другие вещи с символикой Debian?
Каким образом вы можете получить клёвые футболки <q>Squeeze</q>? Ну, ответ кроется
в команде, занимающейся представительской продукцией Debian. Она координирует распространение
этой продукции на различных мероприятиях, на которых представлен Debian. Luca Capello,
известный как <q>Gismo</q>, написал о <a href="http://lists.debian.org/debian-publicity/2011/02/msg00101.html";>\
команде, занимающейся представительской продукцией</a>, чтобы объяснить как всё это работает.
Вы также можете посмотреть <a href="$(HOME)/misc/merchandise">\
обзор того, что предлагает Debian</a>.
</p>

<a name="8"></a>
<h2>Отчёт об участии Debian в <q>Google Code-in</q> 2010-2011</h2>

<p>Ana Guerrero L&oacute;pez написала в блоге об <a
href="http://ekaia.org/blog/2011/02/01/debian-at-the-google-code-in-2010-11/";>участии Debian
в <q>Google Code-in</q> в этом году</a>. Хотя подготовка к
конкурсу началась довольно поздно, и задач, которые не требуют установки Debian, было немного,
<q>у нас был небольшой успех</q>. Как говорит Ana: около тридцати студентов приняли
участие, выполня 39 заданий, связанных в основном с переводами, работой над сообщениями об ошибках и
написанием документации.</p>

<a name="9"></a>
<h2>Новые интервью в подкасте <q>This week in Debian</q></h2>

<p>С момента выхода прошлого номера <q>Debian Project News</q> в
<a href="http://wiki.debian.org/ThisWeekInDebian";>подкасте <q>This week in Debian</q></a>
были опубликованы два новых интервью: с
<a href="http://frostbitemedia.libsyn.com/this-week-in-debian-episode-17";>
Andreas Tille</a>, членом команды Debian Med, с которым обсуждался проект Debian Pure Blends; и с
<a href="http://frostbitemedia.libsyn.com/this-week-in-debian-episode-18";>
Rapha&euml;l Hertzog</a>, являющимся со-майнтейнером dpkg.
</p>

<p>
Появилось также два новых интервью в цикле статей <q>People behind Debian</q>: с
<a href="http://raphaelhertzog.com/2011/02/03/people-behind-debian-mike-hommey-firefox-iceweasel-maintainer/";>Mike
Hommey</a>, майнтейнером Firefox/Iceweasel; и с
<a href="http://raphaelhertzog.com/2011/02/17/people-behind-debian-maximilian-attems-member-of-the-kernel-team/";>Maximilian
Attems</a>, членом команды, занимающейся ядром.
</p>


<a name="10"></a>
<h2>Другие новости</h2>

<p>Опубликован 24-ый выпуск
<a href="http://lists.debian.org/1296533206.2811.26.camel@chianamo";>новостей для разработчиков</a>,
который включает в себя следующие темы:</p>
<ul>
  <li>Встреча команды Debian, занимающаяся контролем качества (QA Team)</li>
  <li>Комментирование процесса релиза <q>Squeeze</q></li>
  <li>Перепись дистрибутивов, основанных на Debian</li>
  <li>Правила planet.debian.org</li>
  <li>Модифицированный список несоответствий</li>
</ul>

<p>
Cyril Brulebois опубликовал <a href="http://blog.ikibiki.org/2011/02/01/DXN-3/";>третий</a>,
<a href="http://blog.ikibiki.org/2011/02/08/DXN-4/";>четвёртый</a>,
<a href="http://blog.ikibiki.org/2011/02/17/DXN-5/";>пятый</a>, и
<a href="http://blog.ikibiki.org/2011/02/21/DXN-6/";>шестой</a> выпуски <q>Debian XSF News</q>,
в которых подвёл итоги многих недавних событий, происходящих вокруг X.org в Debian &mdash;
загрузка новых версий в архив дистрибутивов <q>experimental</q>, <q>unstable</q> и <q>stable</q>;
начало тестирования <a href="http://wayland.freedesktop.org/";>Wayland</a>; запрос на
удаление больше неподдерживаемых драйверов; подготовка документации по
разрешению зависимостей между X сервером и драйверами; и многие других.
Он также поблагодарил всех тех, кто присылал отчёты об ошибках.
</p>

<p>
David Paleino сообщил, что после почти шести
лет с момента запроса пакета, <a
href="http://www.hanskalabs.net/posts/codeblocks-in-debian/";>Code::Blocks теперь в Debian</a>. 
</p>


<a name="11"></a>
<h2>Новые участники Debian</h2>

        <p>
2 кандидата были
<a href="https://nm.debian.org/nmlist.php#newmaint";>приняты</a>
        в качестве разработчиков Debian,
1 кандидат был
<a href="http://lists.debian.org/E1PpADs-00032v-SX@franck.debian.org";>принят</a>
        в качестве сопровождающего Debian, и
19 человек <a href="http://udd.debian.org/cgi-bin/new-maintainers.cgi";>начали
        сопровождать пакеты</a> с момента выхода прошлого выпуска Debian
        Project News. Добро пожаловать, Stefano Rivera, Fr&eacute;d&eacute;ric-Emmanuel Picca,
        Javier Merino Cacho, 
Pedro Ribeiro, Julien Viard de Galbert,
Markus Schulz, Nik Lutz, Thomas Krennwallner, Qijiang Fan,
Rafael Kitover, Andy Bailey, Andrey Rahmatullin, David
Kalnischkies, Damian Johnson, Dmitry Eremin-Solenikov,
Beno&icirc;t Knecht, Nicolas Dandrimont, Alessandro Ghedini,
Simon Ochsenreither, Julian Taylor, Pierre Saramito и Olaf van der Spek
        в наш проект!</p>


<a name="12"></a>
<h2>Важные рекомендации по безопасности Debian</h2>

        <p>Команда Debian Security недавно выпустила
        бюллетени для следующих пакетов (среди прочих):
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2156">pcscd</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2157">postgresql-8.3, postgresql-8.4, и postgresql-9.0</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2158">cgiirc</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2159">vlc</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2160">tomcat6</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2161">openjdk-6</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2162">openssl</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2163">python-django</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2164">shadow</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2165">ffmpeg-debian</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2166">chromium-browser</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2167">phpmyadmin</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2168">openafs</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2169">telepathy-gabble</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2170">mailman</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2171">asterisk</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2172">moodle</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2173">pam-pgsql</a> и 
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2174">avahi</a>.

        Пожалуйста, внимательно прочтите их и примите соответствующие меры.</p>

        <p>Команда Debian Backports выпустила бюллетени для следующих пакетов:
<a href="http://lists.debian.org/20110214090905.GD16462@chough.tokkee.org";>git</a> и
<a href="http://lists.debian.org/87tyfvzvpe.fsf@windlord.stanford.edu";>openafs</a>.
        Пожалуйста, внимательно прочтите их и примите соответствующие меры.</p>

<p>Пожалуйста, обратите внимание на то, что это лишь наиболее важные сообщения
за последние недели. Если вы хотите получать своевременные сообщения о новых рекомендациях
по безопасности от команды Debian Security, пожалуйста, подпишитесь на
<a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/";>рассылку debian-security-announce</a>
(и отдельно на <a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/";>рассылку debian-backports-announce</a> и
<a href="http://lists.debian.org/debian-stable-announce";>рассылку debian-stable-announce</a> или
<a href="http://lists.debian.org/debian-volatile-announce";>рассылку debian-volatile-announce</a>,
для <q>Lenny</q>, прошлого стабильного дистрибутива) для оповещений.</p>


<a name="13"></a>
<h2>Новые и интересные пакеты</h2>

<p>Следующие пакеты были недавно добавлены в архив нестабильной ветки Debian
(<a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg";>среди прочих</a>):</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/aha";>aha &mdash; конвертер ANSI в HTML</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/apng2gif";>apng2gif &mdash; конвертирует анимированые APNG изображения в GIF файлы</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/autodock-vina";>autodock-vina &mdash; прикрепление маленьких молекул к протеинам</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/banshee-meego";>banshee-meego &mdash; расширение MeeGo для Banshee</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/between";>between &mdash; игра о сознании и изоляции</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/bitcoin-cli";>bitcoin-cli &mdash; анонимная цифровая валюта, основанная на пиринговой сети &mdash; консольные утилиты</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/bliss";>bliss &mdash; программа для вычисления графов автоморфизма и маркировки</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/bluez-tools";>bluez-tools &mdash; набор инструментов для управления Bluetooth устройствами в Linux</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/ceph";>ceph &mdash; распределённая сетевая файловая система</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/clasp";>clasp &mdash; conflict-driven nogood learning answer set solver</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/codeblocks";>codeblocks &mdash; Code::Blocks интегрированная среда разработки (IDE)</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/djview-plugin";>djview-plugin &mdash; плагин для браузера для изображений фформата DjV</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/docvert-libreoffice";>docvert-libreoffice &mdash; конвертирует файлы текстового процессора в HTML с помощью LibreOffice</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/elastix";>elastix &mdash; toolbox for rigid and nonrigid registration of images</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/foo-yc20";>foo-yc20 &mdash; эмулятор органа <q>Yamaha YC-20</q></a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/frogr";>frogr &mdash; загрузчик фотографий на Flickr для среды GNOME</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/fuse-emulator-utils";>fuse-emulator-utils &mdash; свободный эмулятор <q>Spectrum</q> для UNIX &mdash; утилиты</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gcp";>gcp &mdash; продвинутая система для копирования файлов в командной строке</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gummi";>gummi &mdash; графический редактор LaTeX с интерактивным предпросмотром</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/icli";>icli &mdash; интерфейс командной строки для системы мониторинга icinga</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/identicurse";>identicurse &mdash; простой клиент Identi.ca с пользовательским интерфейсом, использующим curses</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/iok";>iok &mdash; экранная клавиатура для индийских языков</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/jodreports-cli";>jodreports-cli &mdash; слияние текстов OpenDocument с данными &mdash; утилиты командной строки</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/ocaml-melt";>ocaml-melt &mdash; LaTeX с OCaml (утилиты)</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/openclipart-libreoffice";>openclipart-libreoffice &mdash; клип-арт для галереи OpenOffice.org/LibreOffice</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/openvpn-auth-radius";>openvpn-auth-radius &mdash; модуль аутентификации RADIUS для OpenVPN</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/pd-mapping";>pd-mapping &mdash; библиотека Pd для отображения данных</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/pino";>pino &mdash; простой и быстрый клиент для микроблогинга</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/plasma-widget-veromix";>plasma-widget-veromix &mdash; виджет plasma для управления PulseAudio</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/raptor2-utils";>raptor2-utils &mdash; утилиты Raptor 2 для анализа и преобразования RDF</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/roundcube-plugins";>roundcube-plugins &mdash; решение в виде веб-интерфейса для IMAP серверов на основе AJAX с поддержкой тем &mdash; плагины</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/valac-0.10";>valac-0.10 &mdash; C# подобный язык для объектной системы GObject</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/visolate";>visolate &mdash; инструмент для трассировки печатных плат с использованием ЧПУ</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/wiican";>wiican &mdash; простой в использовании помощник Wiimote и менеджер отображения</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/xserver-xorg-input-multitouch";>xserver-xorg-input-multitouch &mdash; драйвер X.org для поддержки функции мультитач</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/xtables-addons-dkms";>xtables-addons-dkms &mdash; расширение целей и критериев для iptables</a></li>
</ul>


<a name="14"></a>
<h2>Пакеты, требующие доработки</h2>

        <p>В настоящее время
379 пакетов требуют нового сопровождающего, и
139 пакетов, которые планируется включить в Debian. Пожалуйста, посмотрите полный
        список <a href="$(DEVEL)/wnpp/help_requested">пакетов,
        которые нуждаются в вашей помощи</a>.</p>


<a name="15"></a>
<h2>Хотите продолжить читать DPN?</h2>

<p>Пожалуйста, помогите нам в создании этого бюллетеня. Мы по-прежнему нуждаемся в большем количестве
добровольцев, наблюдающих за сообществом Debian и присылающих информацию о том, что происходит. Пожалуйста, посмотрите
<a href="http://wiki.debian.org/ru/ProjectNews/HowToContribute";>страницу
участия</a>, чтобы узнать как помочь. Вы также можете помочь, участвуя в переводе. Мы с нетерпением ждём ваших писем по адресу
<a href="mailto:debian-publicity@lists.debian.org";>debian-publicity@lists.debian.org</a>
или <a href="mailto:debian-l10n-russian@lists.debian.org";>debian-l10n-russian@lists.debian.org</a>.</p>

#use wml::debian::projectnews::footer editor="Francesca Ciceri, Jeremiah C. Foster, Alexander Reshetov, David Pr&eacute;vot" translator="Alexander Reshetov, команда debian-l10n-russian"


Reply to: