Re: О терминах ( partitioning / mirror / locale / NOTE )
Здравствуйте!
Во вторник, 22-го февраля 2005, в 15:24:52 по московскому времени
(вторник, 18:24 (GMT +0600) на часах автора исходного письма)
Vladislav Naumov написал:
VN> partitioning - разбивка
VN> В wordlist нет.
VN> Мне как человеку, прослушавшему курс матанализа, постоянно хотелось
VN> заменить "разбивку" (отдаёт полиграфическим жаргоном) на "разбиение".
VN> Но это отдаёт матанализом :-).
VN> Один знакомый посоветовал "разметка".
VN> Как это выглядит in a sentence:
VN> программа разбивки диска, справка по разбивке диска
VN> программа разбиения диска, справка по разбиению диска
VN> программа разметки диска, справка по разметке диска
VN> На мой вкус вариант #3 самый "русский".
VN> Что вы думаете?
Разметка -- это, скорее, форматирование. Кстати, неплохо было бы так
переводить:-)). Partitioning предполагает деление диска на несколько
частей, а "разметка" -- нанесение большого количество каких-то
регулярно расположенных меток. Существенно ближе к formatting.
--
С уважением,
Руслан Батдалов
Reply to: