Igor Stirbu wrote: > On 4/20/07, stan ioan-eugen <stan.ieugen@gmail.com> wrote: >> >> cum să traduc wrappers? eu am lăsat fără, nu-mi vine nimic care să sune depinde de context, ar ajuta dacă ar fi :-D (ştiu, puteam să citesc originalul :-D) ok, am citit. aici nu traduci, adică „serviciul TCP wrappers ...” sau, probabil mai bine, cum ai făcut tu :-D > - ar trebui convertite diacriticele cu sedilă în cele cu virgulă corect, a se vedea [1] Ar trebui să şi zic cum se pune tastatura pe aranjamentul cu diacritice corecte... Comanda asta ar trebui să configureze corect X-ul (pentru sesiunea curentă) cu aranjamentul „programmers” (aka ro-us aka „basic” aka „ăla comod pentru Linuxiști”) cu virgule (după cum se vede, mai și merge :-D) setxkbmap -variant comma -layout ro În KDE se poate selecta aranjamentul românesc cu varianta comma din interfață. În GNOME, variantele nu pot fi selectate (sau poate nu știu eu cum, caz în care va rog să îmi spuneți și mie cum se poate). [1] http://lists.debian.org/debian-l10n-romanian/2007/04/msg00079.html [2] http://wiki.debian.org/L10N/Romanian/Lenny -- Regards, EddyP ============================================= "Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature