[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [Fwd: debiandoc-sgml: Romanian (ro) support]



On Fri, 27 May 2005 14:30:24 +0300
Dan Damian <dand@codemonkey.ro> wrote:

> În data de Vi, 27-05-2005 la 13:58 +0300, Ruset Zeno a scris:
> > Abstract -> Rezumat
> > Contents -> Cuprins
> > 
> > Astea sunt deja in TeTeX, în Babel în forma asta de câţiva ani, nu cred că
> > ar trebui schimbate( vezi /usr/share/texmf/tex/generic/babel/romanian.ldf)
> 
> In primul rand, patch-ul nu afecteaza TeTeX. Ai dreptate ca daca
Legat de conexiunea cu TeTeX, ai dreptate nu afecteaza pachetul tetex, dar e o
combinaţie între tot ce ţine de sgml, sp şi formatele la care se face conversia
din sgml de care trebuie ţinut cont.
Dacă faci conversia la rtf, nu poţi să ai pretenţia ca Microsoft să ţină cont
de debiandoc-sgml, sarcina cade pe debiandoc-sgml.
Am zis "nu cred că trebuie schimbate" din două motive:
1. păstrarea consecvenţei cu pachetele conexe, în cazul ăsta tetex
2. exemplul cu MS anterior exagerează cu mult importanţa problemei

> schimbam o traducere folosita de ceva timp, trebuie sa fim foarte
> atenti, insa hai sa discutam: deci e gresit sa spui "Abstract" si
> "Sumar"?
> 
Nu cred că e greşit, poate doar confuz, mie sumar îmi sugerează cuprins care
deja e f.departe de abstract.
Nici rezumat nu ştiu dacă e mai clar, poate "recenzie" dar nici asta nu-mi
place.
Concret în "abstract" se descrie foarte pe scurt conţinutul lucrării pentru
ca cei care iau contact cu ea să poată decide dacă îi interesează sau nu.
rezumat pare mai aproape de asta.

> PS: Acel fisier ldf am vazut ca nu-i prea intretinut fata de alte limbi.
> I-ar prinde bine o actualizare...
> 
Dacă îmi spui concret la ce te referi, poate sunt de acord cu tine,;-),
adică care sunt diferenţele faţă de alte limbi, sincer nu am fost curios
până acum să fac o comparaţie şi în plus o actualizare ar prinde bine.



Reply to: