Re: Lista de cuvinte care sa fie ignorate la verificarea ortografiei[Was: [d-i] custom wordlist fo Romanian language]
Ruset Zeno wrote:
vehicol -> vehicul
la mine in fisier nu apare nici vehicol nici vehicul, avem fisiere diferite?
nu cred, mai degraba n-ai fost tu atent
malformată -> ??
asta e corect dupa parerea mea, vine din latina si exista deja in dex
in dexonline.ro nu exista
subarborele -> sub-arborele, arborele inferior?
subarbore e corect, dar fara liniuta, e cuvint compus
eu pana acum n-am auzit/vazut de subarbore, dar daca tu zici ca e
corect, ca tine sa fie
cuvinte compuse care nu sunt corect scrise
124: rău-voitor --- răuvoitor
305: multi-utilizator --- multiutilizator
328: Auto-configurarea, auto-configurarea --- Autoconfigurarea, autoconfigurarea369: supra-scrierea --- suprascrierea
personal as prefera cratima, aduce parca o mai mare claritate
cuvantului, dar daca voi ziceti ca impreunat e mai bine...
419: mirror
ma impotrivesc lui mirror asta, nu-l vad de ce l-am lasa sa intre ca
neologism
353: guest --- propus: oaspete <== de acord
eu as inclina mai degraba spre vizitator, suna mai bine si e mai corect
tradus, oaspetele nu face nimic, sta jos si mananca piscoturi, si gazda
are mari obligatii fata de el, pe cand pt vizitator n-are obligatii, si
vizitatorul se uita ici, colo, se plimba, e mai activ...
< firewall-uri --- nici o idee, neologism nu cred pt. ca e folosit doar în cerc
restrîns
daca tinem mortis sa-l traducem, ce altceva decat "zid de protectie"?
< firmware --- într-un anumit context poate fi tradus 'cablare'
nu votez pt asa ceva...
< laptop-uri --- calculator portabil, generic pt. notebook, palm, ...
asta nu e deja prezent ca neologism?
--
Sorin
Reply to: