Re: traducere menu-section
Sorin B. wrote:
De la tine am primit si sugestia ta de viewers=browser, cu care ma
simt in puternic conflict. Ma declar categoric impotriva introducerii
lui "browser" in limba romana, daca nu "răsfoitor", macar "navigator"
sa fie!
- limbile sunt in continua schimbare indiferent daca ne place sau nu,
permanent apar neologisme, importate sau nu din alte limbi( cum ar
traduce Pruteanu mouse sau pointer) si implicit dispar cuvinte si devin
arhaisme chiar daca sinonimele moderne sunt complet stupide( vezi
epidemia de super si mega de la ora actuala).
- ce e bun sau corect intr-o limba, din pacate sau mai bine :-\ , nu
decid lingvistii sau filologii, ei doar studiaza limba, ci marea masa,
"care e multi", si care adopta sau nu cuvinte sau reguli.
personal prefer navigator, rasfoitor nu-mi suna bine, iar browser nici
atit, dar citi din vorbitori folosesc navigator.
din pacate nu depinde de noi decit intr-o mica masura.
Reply to: