> Boa tarde Fred e demais da lista,
>
> entrei na lista a pouco tempo, me aproveitei das dúvidas do Emerson para me
> cadastrar e iniciar os trabalho de tradução/revisão.
>
> Segue o trabalho.
>
>
>
> 2014-09-11 8:50 GMT-03:00 Fred Maranhão <
fred.maranhao@gmail.com>:
>>
>> Michael,
>>
>>
>> não estou vendo suas revisões no DDTP.
>>
>> Claro que se você está concordando com tudo que o tradutor fez, e
>> clicando em 'accept as is' sem alterar nada do texto, eu não vou ver
>> mesmo.
>>
>> Mas se você altera algo (na descrição curta ou na descrição) e clica
>> em 'accept with changes' eu deveria estar vendo.
>>
>> Imagino que por enquanto você só clicou em 'accept as is', estou certo?
>>
>>
>> Em 10 de setembro de 2014 11:18, Michael Schuenck
>> <
michaelss@gmail.com> escreveu:
>> > Bom dia,
>> >
>> > Eu já estava nesta lista há algum tempo, mas só agora me cadastrei no
>> > DDTP e
>> > comecei a revisar (a página inicial do DDTP está fora? -
>> >
ddtp.debian.org)
>> >
>> > Percebi que nas traduções das short descriptions as iniciais estão
>> > ficando
>> > em minúsculas. É um padrão?
>> >
>> > Abraços,
>> >
>> > Michael Schuenck dos Santos
>> >
>> >
>> > 2014-09-10 10:46 GMT-03:00 Rodolfo <
rof20004@gmail.com>:
>> >
>> >> Ops, tentando me familiarizar com o weblate e o ddtp.
>> >>
>> >> Em 10 de setembro de 2014 09:43, Rodolfo <
rof20004@gmail.com> escreveu:
>> >>
>> >>> Opa, obrigado Fred, to tentando ajudar =D, obrigado por revisar, ainda
>> >>> to
>> >>> me familiarizando com o weblate.
>> >>>
>> >>> Tentei me cadastrar para ajudar a traduzir o handbook, mas deu um
>> >>> erro,
>> >>> enviei um e-mail pro adm pra verificar.
>> >>>
>> >>> Abraços.
>> >>>
>> >>> Em 10 de setembro de 2014 09:24, Fred Maranhão
>> >>> <
fred.maranhao@gmail.com>
>> >>> escreveu:
>> >>>
>> >>>> rof20004, acabo de revisar a sua primeira tradução. fiz algumas
>> >>>> alterações. para você ver estas alterações e aceitar ou recusar, vá
>> >>>> na
>> >>>> seção 'pending review'. mas não é obrigatória a participação do
>> >>>> tradutor original para o processo se completar. se outras 3 pessoas
>> >>>> derem o aceite no que eu alterei, o processo completa. é como se cada
>> >>>> revisor que fizesse uma alteração passasse a ser o novo dono (ou
>> >>>> tradutor) do pacote.
>> >>>>
>> >>>>
>> >>>> Em 9 de setembro de 2014 23:33, Fred Maranhão
>> >>>> <
fred.maranhao@gmail.com> escreveu:
>> >>>> > Caros,
>> >>>> >
>> >>>> > As descrições traduzidas esperando por revisores estão se
>> >>>> > acumulando
>> >>>> > no DDTP. Se alguém puder entrar e revisar algumas, agradeço.
>> >>>> >
>> >>>> > Fred
>> >>>>
>> >>>>
>> >>>> --
>> >>>> To UNSUBSCRIBE, email to
>> >>>>
debian-l10n-portuguese-REQUEST@lists.debian.org>> >>>> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
>> >>>>
listmaster@lists.debian.org>> >>>> Archive:
>> >>>>
>> >>>>
https://lists.debian.org/CAPr829m8nPr_UO7__9qpT2-9khAGThYKf7TpXVyQmyDivTybQ@mail.gmail.com>> >>>>
>> >>>
>> >>
>> >
>>
>>
>> --
>> To UNSUBSCRIBE, email to
debian-l10n-portuguese-REQUEST@lists.debian.org>> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
>>
listmaster@lists.debian.org>> Archive:
>>
[🔎] CAPr829mx3DJCgKaTrYkdtErVPsMQ7VJjU1+44Qe1y0F3jUJ-8g@mail.gmail.com" target="_blank">https://lists.debian.org/
[🔎] CAPr829mx3DJCgKaTrYkdtErVPsMQ7VJjU1+44Qe1y0F3jUJ-8g@mail.gmail.com>>
>
>
>
> --
> Rafael Teixeira Duarte -
www.rafaelduarte.org