[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: DDTSS: Tradução do termo patch



Olá

Em 29 de dezembro de 2012 23:40, Flamarion Jorge
<flamarilinux@yahoo.com.br> escreveu:
> Fred,
>
> Apesar de achar desnecessário, eu acho que rola sim.
>
> Só precisa ficar atento ao usar () e "" nas traduções pelo fato de como o
> debconf (aqui menos pior) vai tratar isso, e se for tradução de um po de um
> software (aqui mais perigoso), como o código vai entender isso.
>
> No mais, informação nunca é demais.

Até onde eu sei, os tratudores não devem acrescentar informações que
não estejam no texto original.
Isso foi uma dúvida que eu tinha e o Marcelo me esclareceu:
"Recomendei a exclusão da explicação da sigla BTS, pois não constav no
original, além de não caber a nós tradutores esclarecer e/ou explicar
o que o original quer dizer."

Normalmente quem está lendo a descrição de um pacote tem conhecimento
técnico suficiente para entender o que é "patch", por isso me parece
não ser necessário traduzir.

Abraços.

-- 
Paulo Henrique de Lima Santana
http://www.phls.com.br
Tel. (41) 9638-1897
GNU/Linux user: 228719  GPG ID: 0443C450


Reply to: