Bom dia,
Em 28/12/12 18:27, Fred Maranhão escreveu:
Em 26/12/12, Fernando Ike<fike@midstorm.org> escreveu:
Fred,
oi
Na revisão das descrições do pacotes tem alguns pacotes que estão
traduzidos o termo "patch" como remendo e outros não. Tem algum motivo
para que seja assim ou pode ser padronizar para um ou outro?
Não, não. foi só desorganização. mas como você pretende unificar?
1) patch
2) remendo
3) patch ("remendo")
4) remendo ("patch")
???
Bom, assim como foi definido na localização do GNOME, minha sugestão é que o
termo "patch" não deve ser traduzido, pois, mesmo desenvolvedores de outras
nacionalidades, incluindo os Brasileiros, já são familiarizados com o termo.
Ps.: Os desenvolvedores foi só uma forma de exemplo que não exclui os
sysadmins e alguns usuários mais avançados.