[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po-debconf://apt-cacher-ng/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 18-09-2010 17:22, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Em Fri, 10 Sep 2010 10:22:24 -0300
> Bruno Gurgel <bruno.gurgel@gmail.com> escreveu:
> 
>> Seque o arquivo já com o patch aplicado.
> 
> Revisado. Segue patch com sugestões.

Patch aplicado. =D Obrigado.

Adriano, a versão da string "Project-Id-Version:" sempre deve ser
nome-do-pacote Versão unstable?

Grato

- -- 
Bruno Gurgel Gomes de Oliveira (bggo)
Free Software Consultant
4Linux - Free Software Solutions
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iQEcBAEBAgAGBQJMl3PqAAoJEIDZh95l7YCT59wIAIhoWjk1/ZA7znyTPs+WKqYY
VFQTIo0q+uYoM7as3kBoyF1fcHw5lXfuqTNKG72F2/J2LxkI/RHO5AuGiRTONiB+
gLdrrGmd1dRequ6eg2Ze8cmNbspkbmPDJOvQ3RxSCLg22LbZvcCSD1OO+J1EWWXj
90+EfxW5KXvUjJNuEtTT6ESmYTpOiWy/ZulAMYn/6Eqr/l9wm7WTDv/b+0/5RhDL
qM9/OxNFDTckcNRxc8xOaT0WwSMEsR5YiyQdX6uKBvrZzFU6Ji1QcSk6ADkTmUp+
a6EUoaIQ7K4LvAMWOfI/Ck7qIY1snxaaRBSVymlG8FBOWaoj2RAovMQTKMpMA1w=
=H8aG
-----END PGP SIGNATURE-----
# Debconf translations for apt-cacher-ng.
# Copyright (C) 2010 THE apt-cacher-ng'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the apt-cacher-ng package.
# Bruno Gurgel <bruno.gurgel@gmail.com>, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-cacher-ng 0.5.6-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-cacher-ng@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 20:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-18 17:20-0300\n"
"Last-Translator: Bruno Gurgel <bruno.gurgel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"pt_BR utf-8\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "Set up once"
msgstr "Configurar uma vez"

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "Set up now and update later"
msgstr "Configurar agora e atualizar depois"

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "No automated setup"
msgstr "Sem configuração automatizada"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid "Automatic remapping of client requests:"
msgstr "Remapeamento automático das requisições dos clientes:"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid ""
"Apt-Cacher NG can download packages from repositories other than those "
"requested by the clients. This allows it to cache content effectively, and "
"makes it easy for an administrator to switch to another mirror later."
msgstr ""
"O Apt-Cacher NG pode baixar pacotes de repositórios diferentes daqueles "
"requisitados pelos clientes. Isso permite fazer cache de conteúdo de forma "
"eficaz, e torna a troca para outros repositórios mais fácil para o "
"administrador."

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid ""
"This remapping of URLs can be configured now in an automated way based on "
"the current state of /etc/apt/sources.list. Optionally, this process can be "
"repeated on every package update (modifying the configuration files each "
"time)."
msgstr ""
"Esse remapeamento de URLs pode ser configurado agora de uma forma "
"automatizada baseada no estado atual do /etc/apt/sources.list. Opcionalmente, "
"esse processo pode ser repetido em cada atualização de pacote (modificando os "
"arquivos de configuração a cada vez)."

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid ""
"Selecting \"No automated setup\" will leave the existing configuration "
"unchanged. It will need to be updated manually."
msgstr ""
"Selecionar \"Sem configuração automatizada\" deixará inalterada a "
"configuração existente. Ela precisará ser atualizada manualmente."

Reply to: