Em Fri, 10 Sep 2010 10:22:24 -0300 Bruno Gurgel <bruno.gurgel@gmail.com> escreveu: > Seque o arquivo já com o patch aplicado. Revisado. Segue patch com sugestões.
--- apt-cacher-ng_pt_BR.po 2010-09-18 17:01:02.000000000 -0300 +++ apt-cacher-ng_pt_BR.arg.po 2010-09-18 17:20:42.000000000 -0300 @@ -1,14 +1,14 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Bruno Gurgel <bruno.gurgel@gmail.com> +# Debconf translations for apt-cacher-ng. +# Copyright (C) 2010 THE apt-cacher-ng'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the apt-cacher-ng package. +# Bruno Gurgel <bruno.gurgel@gmail.com>, 2010 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.5.1-2\n" +"Project-Id-Version: apt-cacher-ng 0.5.6-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-cacher-ng@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-02 20:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 20:48-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-18 17:20-0300\n" "Last-Translator: Bruno Gurgel <bruno.gurgel@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" @@ -16,6 +16,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"pt_BR utf-8\n" #. Type: select #. Choices @@ -49,9 +50,10 @@ "requested by the clients. This allows it to cache content effectively, and " "makes it easy for an administrator to switch to another mirror later." msgstr "" -"Apt-Cacher NG pode baixar pacotes de outros repositórios que sejam " -"requisitados pelos clientes. Isso permite fazer cache de contaúdo eficazmente, " -"e torna a troca para outros repositórios mais fácil para o administrador." +"O Apt-Cacher NG pode baixar pacotes de repositórios diferentes daqueles " +"requisitados pelos clientes. Isso permite fazer cache de conteúdo de forma " +"eficaz, e torna a troca para outros repositórios mais fácil para o " +"administrador." #. Type: select #. Description @@ -62,10 +64,10 @@ "repeated on every package update (modifying the configuration files each " "time)." msgstr "" -"Esse remapemento das URLs pode ser configurado agora de uma forma automatica " -"no estado atual do /etc/apt/sources.list. Opcionalmente, esse processo pode " -"ser repetido em cada atualização de pacote (modificando os arquivos " -"configuração a cada vez)." +"Esse remapeamento de URLs pode ser configurado agora de uma forma " +"automatizada baseada no estado atual do /etc/apt/sources.list. Opcionalmente, " +"esse processo pode ser repetido em cada atualização de pacote (modificando os " +"arquivos de configuração a cada vez)." #. Type: select #. Description @@ -74,5 +76,5 @@ "Selecting \"No automated setup\" will leave the existing configuration " "unchanged. It will need to be updated manually." msgstr "" -"Selecionando \"Sem configuração automatizada\" deixará a configuração " -"existente inalterada. Ela precisará ser atualizado manualmente." +"Selecionar \"Sem configuração automatizada\" deixará inalterada a " +"configuração existente. Ela precisará ser atualizada manualmente."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature