[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://apt-cacher-ng/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Olá Flamarion

Obrigado pelas dicas, venho usado vim, e nesse pacote e no boxbackup
utilizei o poedit. Vou testar o gtraslator. Parece ser mais completo.
Não seria legal documentarmos esses editores nessa página[1] da wiki?


Seque o arquivo já com o patch aplicado.

Grato

[1] - http://wiki.debianbrasil.org/Traduzir/DebConf/Exemplo

On 09-09-2010 21:23, Flamarion Jorge wrote:
>> Eu uso a vários anos o gtranslator e atende bem esta tarefa.
>> Veja a saída do seu catalogo usando o msgfmt
> 
> Corrigindo, a frase hehe
> Eu uso, há vários anos. o gtranslator.....
> 
> 

- -- 
Bruno Gurgel Gomes de Oliveira (bggo)
Free Software Consultant
4Linux - Free Software Solutions
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iQEcBAEBAgAGBQJMijEOAAoJEIDZh95l7YCTKBwIAKwVlkWWidqOkAg9xJvc0DQZ
fxmpMZ01sAfDI88jbk2e1XTt69gPJGO3+yRya74xSjbdV7/yJ01OOdfQzoh/dyHW
+mSfH/bmZ+1E7u8WzcugJ1ZjPHqU9donwn70X/cZqhBx8QZ+/UJHahXIbX+fH2Yh
s/al/kcKxP/PrXkMWPbAdIb8nWQToy8HFiibMgICNEhQhFDR6r1KLeXG5MO545Su
OmfMBJy0ZNLOaXHJciXrnt0pKN6/PVlmTQGwReWfnrjVJ4WNY2mDc+7y4X3iohzk
rl8/TCqbF8gN7l692ehT3z8meCBMCMNV0qRZNKXP8lAs1mEgw/UXe7xIk9m+AgM=
=kLgt
-----END PGP SIGNATURE-----
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Bruno Gurgel <bruno.gurgel@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.5.1-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-cacher-ng@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 20:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 20:48-0300\n"
"Last-Translator: Bruno Gurgel <bruno.gurgel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "Set up once"
msgstr "Configurar uma vez"

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "Set up now and update later"
msgstr "Configurar agora e atualizar depois"

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "No automated setup"
msgstr "Sem configuração automatizada"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid "Automatic remapping of client requests:"
msgstr "Remapeamento automático das requisições dos clientes:"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid ""
"Apt-Cacher NG can download packages from repositories other than those "
"requested by the clients. This allows it to cache content effectively, and "
"makes it easy for an administrator to switch to another mirror later."
msgstr ""
"Apt-Cacher NG pode baixar pacotes de outros repositórios que sejam "
"requisitados pelos clientes. Isso permite fazer cache de contaúdo eficazmente, "
"e torna a troca para outros repositórios mais fácil para o administrador."

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid ""
"This remapping of URLs can be configured now in an automated way based on "
"the current state of /etc/apt/sources.list. Optionally, this process can be "
"repeated on every package update (modifying the configuration files each "
"time)."
msgstr ""
"Esse remapemento das URLs pode ser configurado agora de uma forma automatica "
"no estado atual do /etc/apt/sources.list. Opcionalmente, esse processo pode "
"ser repetido em cada atualização de pacote (modificando os arquivos "
"configuração a cada vez)."

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid ""
"Selecting \"No automated setup\" will leave the existing configuration "
"unchanged. It will need to be updated manually."
msgstr ""
"Selecionando \"Sem configuração automatizada\" deixará a configuração "
"existente inalterada. Ela precisará ser atualizado manualmente."

Reply to: