[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Como inicializar os arquivos .po para po-debconf?



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 08-06-2008 12:34, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Em Sáb, 07/06/2008 19:22, Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu:
> Já que pretendo trabalhar nas traduções, quero entender o que estou
> fazendo :-) e encontrar formas de facilitar o trabalho.

	:-)

>> 	.PO e .PO-debconf são tipos de arquivos diferentes.
> 
> Faw, por favor, quais são as diferenças?

	PO é o formato usado pelo gettext. O PO-debconf é um
PO com alguns comentários/cabeçalhos extra pra poder ser
usado pelo debconf.


>> Você deve estar falando do POT e do PO. O POT (Template) vira
>> o PO (específico para um idioma).
> 
> Imagino que sim. Atualmente, acho que estou pegando um arquivo .pot,
> copiando manualmente para .po, editando manualmente os comentários
> iniciais e as entradas da primeira msgstr, e editando manualmente as
> msgstr seguintes, traduzindo-as. Faço as edições no vi.

	Olhe o translate-toolkit, ele tem ferramenta legais,
inclusive uma chamada pot2po :)


>> 	Para preencher os cabeçalhos você usa um programa que
>> faça isso pra você, pode ser o vim ou algum outro editor como
>> o kbabel. O vim tem o po.vim que preenche o time, tradutor e
>> atualiza a hora que o arquivo foi salvo, além de ter atalhos
>> para a próxima mensagem não traduzida ou para a próxima
>> mensagem fuzzy.
> 
> Obrigado pela dica. Vou procurar sobre o po.vim.

http://vim.sourceforge.net/scripts/script.php?script_id=695
http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913

	O segundo é melhor, tem contribuições do Coordenador
do GNOME-BR (Leonardo Fontenelle). O po.vim também vem no
vim-scripts mas estará desatualizado.


	Há também a dica do Eustáquio pra usar Correção
Ortográfica do BrOffice.org no vim:

http://eustaquiorangel.com/blog/show/293


>> 	As ferramentas do gettext também ajudam a preencher
>> até mesmo string que já foram traduzidas anteriormente.
> 
> Ficarei muito feliz em receber dicas para facilitar o trabalho. :-)

	Cada um tem seu jeito de trabalhar, tentar aprender
todos os truques de primeira pode ser *muita* informação.
Depois vem o uso de Compendiums, Memória de Tradução e a
preocupação com a consistência entre áreas, arquivos e
projetos. ;)

Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFITKz9CjAO0JDlykYRAuwYAJ9ZCMTpgzMoKKYiSlriWMOqmc+V6gCglJ4n
R1UYJkPi9NxI8zyJALi21SM=
=xsDJ
-----END PGP SIGNATURE-----


Reply to: