Adriano Rafael Gomes escreveu: > Em Ter, 20/05/2008 23:07, Adriano Rafael Gomes escreveu: > >> Obrigado. Enviado para LCFC. > > Pretendo enviar o arquivo traduzido para o BTS. Alguém poderia, por > favor, verificar? Será meu primeiro envio de uma tradução para o BTS. > Obrigado. Olá Adriano, O po-debconf do update-inetd já pode ir para o BTS sim. :) > Imagino que eu deva anexar o arquivo, renomeado como pt_BR.po, com o > seguinte texto no e-mail, para submit@bugs.debian.org, cc: > debian-l10n-portuguese@lists.debian.org. > > Subject: "update-inetd: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf > templates translation" > > Package: update-inetd > Tags: l10n patch > Severity: wishlist > > Hello, > > Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? > > Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is > tested with msgfmt and podebconf-display-po. > > Isso, lembrando de enviar o email nessa mesma thread (vc pode dar um reply dessa mensagem e depois alterar o destinatário e o corpo da mensagem, por exemplo). O texto você pode variar, desde que contenha essas informações. * codificação do arquivo - deve ser UTF-8 (vc checa com file pt_BR.po); * foi testado com o msgfmt (você testa com 'msgfmt -c -v -o /dev/null pt_BR.po): o comando não deve retornar todas as mensagens como traduzidas. * foi testado com o podebonf-display-po (podebonf-display-po pt_BR.po) Então vamos ao BTS! :) Abraços, -- Eder L. Marques Just another weekend hacker http://blog.edermarques.net/ | http://www.debian.org/ http://administrando.net/ | http://www.debianbrasil.org/ http://www.fsfla.org/ | http://www.debian-ce.org/
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature