Re: [LDP-Br] Tradução de "desktop" e "workspace"
Nao gostei do "computador de trabalho". O resto esta' optimo, e
concordo que "regiao" talvez exprima melhor a ideia de uma divisao/
seccao/ reparticao de "area".
O termo "desktop computer" surgiu para diferenciar o computador de
escritorio/ de mesa do computador 'de colo' - "laptop" ('lap'='colo'),
o computador portatil.
Gostaria de sugerir "computador pessoal" (como em ingles) ou
"computador de escritorio" (como em frances e espanhol). Ou ate mesmo
computador de mesa.
Rui
On 12/07/07, Glauber Machado Rodrigues (Ananda) <glauber.rodrigues@gmail.com> wrote:
Achava "região de trabalho" melhor que "espaço de trabalho" no sentido
de ser mais fácil de passar uma idéia diferente de "área de trabalho".
Tipo explique a diferença entre "área de trabalho" e "espaço de
trabalho". Complicado.
Agora explique a diferença entre "área de trabalho" e "região de
trabalho". Um pouco menos complicado. Mas não muito melhor, pois
"espaço de trabalho" conserva a tradução.
Sendo radical mesmo eu chamaria:
"desktop" de "mesa de trabalho", ao invés de "área de trabalho"
"desktop environment" de "ambiente de trabalho"
"workspace" de "espaço de trabalho"
"desktop" de "computador de trabalho", no sentido de que não é um
"computador servidor" então é um "computador de trabalho".
Assim, <Crtl>+<Alt>+d mostraria a "mesa de trabalho"
Gnome seria um projeto de um "ambiente de trabalho"
<Ctrl>+<Alt>+1 alternaria para o primeiro "espaço de trabalho"
e o Debian CDD seria uma distro customizada para "computador de trabalho".
On 7/12/07, Joao Emanuel <
joaoemanuel1981@gmail.com> wrote:
> Espaço de trabalho é melhor, porque estamos nos referindo a uma mesa
> de trabalho. Exemplo: se você tivesse uma mesa enorme em sua casa onde
> você faz seus projetos e podesse dividir essa mesa em vários pedaços
> para se organizar melhor, como você chamaria? Espaço ou região? Eu
> voto por espaço como a galera do inglês colocou e como alguns aqui
> também colocaram.
>
> --
> Joao Emanuel
>
> Contador Linux (counter.li.org): 398782
>
> Mensageiro Jabber: joaoemanuel1981@jabber.org
> (se quiser me em envie o seu endereço
> do seu mensageiro para incluir)
>
--
Opções desconhecidas do gcc:
gcc --bend-finger=padre_quevedo
O que faz:
dobra o dedo do Padre Quevedo durante a execução do código compilado.
Não uso termos em latim, mas poderia:
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin_phrases_(full)
A ignorância é um mecanismo que capacita um tomate a saber de tudo.
"Que os fontes estejam com você..."
Glauber Machado Rodrigues
PSL-MA
jabber: glauber.rodrigues@jabber.org
--
________________________________________________
Rui Correia
Advocacy, Human Rights, Media and Language Consultant
2 Cutten St
Horison
Roodepoort-Johannesburg,
South Africa
Tel/ Fax (+27-11) 766-4336
Cell (+27) (0) 84-498-6838
Reply to: