[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Começando a colaborar na tradução de *



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 02/22/2007 10:18 AM, Rúben Lício wrote:
> Bom, se você diz, então começo fazendo alguma tradução pequena, para ter
> condições de entregar relativamente rápido. Tem algum link com o que
> precisa ser traduzido?

	Se for po-debconf:

		http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/pt_BR


	Se for webwml:

		http://www.debian.org/devel/website/stats/pt.html


	Se for po:

		http://www.debian.org/international/l10n/po/pt_BR


	Se for ddtp:

		http://ddtp.debian.net


> Bom, eu gostaria de ajudar no site também porque pelo visto tem muitos
> bugs para corrigir rs

	Qual site? E quais bugs? :-)


> enquanto a tradução, dei uma olhada no site, achei interessante a
> tradução das man pages - pois foi uma das coisas que mais pegou para mim
> quando comecei com linux, não entender muito de inglês e não tem manual
> acessível em pt...

	Man pages também é uma área que temos atuado pouco, exatamente
por falta de mão de obra, mas se você tiver interesse, também podemos
trabalhar nessa área.


> eu vi em [1] que os arquivos do manpage estão em um repositório cvs. Eu
> particularmente não cheguei a mexer muito em cvs, sou mais o svn, mas
> enfim, a pergunta a esse respeito é, como sei que algo já está sendo
> traduzido? há um lock no arquivo, ou alguma informação no repositório
> para eu que eu possa saber o que já tem gente fazendo e assim não fazer
> algo repetido?

	Tudo é feito via lista, usando pseudo-urls. Neste momento não
há ninguém trabalhando em manpages, e se há, não comunicou a lista,
portanto não devemos nos sentir culpados. :-)

	CVS e SVN são muito parecidos.

		cvs co (checkout)
		cvs ci (checkin)
		cvs diff -u (diff)
		cvs log


	Você acha documentação legal sobre CVS na parte de tradução
do site do Debian:

		http://www.debian.org/devel/website/


	Abraço,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFF30MlCjAO0JDlykYRAnbBAKC5kpam4wKHUPGBdcMvwXV7aRlUsQCfcOTA
Y/LPxsYC3W6xV7frxJ+lKX4=
=XPxQ
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: