[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Começando a colaborar na tradução de *




On 2/21/07, Felipe Augusto van de Wiel (faw) <felipe@cathedrallabs.org> wrote:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 02/21/2007 10:22 AM, Rúben Lício wrote:
> Felipe,
>
> Demorei a responder por estar pensando bem no que poderia ajudar melhor
> - e que não fosse ser um trabalho que eu não teria tempo para fazer.
> Também estava esperando conseguir por de volta o debian no notebook - o
> que consegui ontem, apesar de ainda não estar totalmente de volta com
> ele, por algumas pendências...

        :-)


> De qualquer forma, ainda tenho interessem em colaborar, e acho que o
> melhor para começar é fazer algumas revisões para ir pegando o jeito do
> trabalho, e ir conhecendo o resto da equipe.

        Hmmm, na verdade o correto é o contrário. A melhor forma de pegar
o jeito é começar traduzindo e passando pelo processo de revisão completo.
Nos últimos dias tenho corrigido arquivos do Anderson, alguns processos
de revisão são muito rápidos e pulam direto do RFR pro DONE.

Bom, se você diz, então começo fazendo alguma tradução pequena, para ter condições de entregar relativamente rápido. Tem algum link com o que precisa ser traduzido?
 

        O melhor é você escolher um tipo de arquivo e começar por ele,
registrar um ITT, mandar um RFR, aguardar a revisão, fazer os ajustes e
finalmente mandar para o BTS.


> Como faço para começar a ser um revisor?

        O processo de revisão vem naturalmente, ler o texto, ver o que
está errado, acentos, palavras, concordância, contexto, localização e
mandar seus comentários, o formato preferido é o diff, pra ser usado em
conjunto com o patch.


> Qualquer link é bem vindo.

        Ok, estou trabalhando nisso. Por hora somente as informações do
site do www.debianbrasil.org


Bom, eu gostaria de ajudar no site também porque pelo visto tem muitos bugs para corrigir rs

enquanto a tradução, dei uma olhada no site, achei interessante a tradução das man pages - pois foi uma das coisas que mais pegou para mim quando comecei com linux, não entender muito de inglês e não tem manual acessível em pt...

eu vi em [1] que os arquivos do manpage estão em um repositório cvs. Eu particularmente não cheguei a mexer muito em cvs, sou mais o svn, mas enfim, a pergunta a esse respeito é, como sei que algo já está sendo traduzido? há um lock no arquivo, ou alguma informação no repositório para eu que eu possa saber o que já tem gente fazendo e assim não fazer algo repetido?

[1] http://www.debianbrasil.org/?id=Manpage

> Abraços,
> Rüben

        Abraço,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFF3LlPCjAO0JDlykYRAjGiAKCyn0WY02l5zDuWyu1jGLmFkogD0gCfREnR
C1fy3I1+zuWY4qyc4OvIHqE=
=Fgl7
-----END PGP SIGNATURE-----


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org




--
Rúben Lício Reis

Linux Gamming Programming
Linux user #433535

"A idéia de um ser supremo que cria um mundo no qual uma criatura deve comer outra para sobreviver e, então, proclama uma lei dizendo: 'Não Matarás' é tão monstruosamente absurda que não consigo entender como a humanidade a tem aceito por tanto tempo." Peter de Vries
Reply to: