Re[4]: Dificuldade em traduzir palavras
Olá Raphael,
Bo... Print Spool eu traduzo como fila de impressão... Print
Spooller (o filador - ARGH!!!) seria o gerenciador... Pelo menos
é como eu traduzo... To errado???
Att,
Luiz Guaraldo
(o- Administrador de Redes
//\ guaraldo@fedora.com.br
V_/_ Software.Livre@terra.com.br
"Seja Livre, use GNU/Linux"
ICQ - 256177778
Friday, June 18, 2004, 2:18:27 PM, você escreveu:
>> Olá Alexandre,
>>
>> Print spooler eu traduziria como gerenciador de impressão, e
>> "glue", eu traduziria como "ligação" (entre parentesis também).
> Concordo...
>>
>> Glue (como todos devem saber) é cola, sí seria o grude, a liga,
>> ou algo assim...
>>
> Quanto a print spooler, na minha opinião, ficaria fila de impressão.
> Certo ?
Reply to: