[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [wml] Mais atualizações e novos DSAs



Tenho uma pequena sugestão sobre esta linha de tradução (para tentar amenizar o tamanho 
dessa thread):

Isso pode ser resolvido deixando mais clara a tradução:

The Debian ....
A distribuição Debian.... / O SO Debian...

assim as referências seguintes farão coerência com o resto do documento, bastando ter 
atenção a linha adotada pelo tradutor (e claro, aprovada pelos demais componentes do 
grupo de tradução :-)

[]s!

Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org> escreveu em Sun, 7 Jul 2002 22:55:11 -0300:

> Em Sat, 6 Jul 2002 19:14:20 -0300, Elcio Mello <mello@ajato.com.br> escreveu:
> 
> > 
> > Eu particularmente acho que "a distribuição" seria mais apropriado, mesmo que
> > na página inicial da Debian a definam como o sistema oepracional. Podemos
> > dizer que a Debian(a distribuição) usa o Sistema operacional(o kernel) Linux
> > ou Hurd.
> 
> Isso não é exatamente correto... o Linux e o Hurd não são sistemas operacionais
> em si... kernels, sozinhos, não são sistemas operacionais... e parece que a
> maior parte dos devels concorda que o Debian deve ser considerado o sistema
> operacional... então sim, você pode chamar Debian de 'O sistema operacional',
> mas nada te impede de chamá-lo de 'a distribuição Debian'... e tomem cuidado
> também quando houver referência ao *Projeto Debian*
> 
> []s!
> 
> -- 
> kov@debian.org: Gustavo Noronha <http://people.debian.org/~kov>
> Debian: <http://www.debian.org> * <http://debian-br.cipsga.org.br>
> Dúvidas sobre o Debian? Visite o Rau-Tu: http://rautu.cipsga.org.br
> 


---------------------------
Gleydson Mazioli da Silva
gleydson@debian.org
gleydson@cipsga.org.br

* Os que leem sabem muito, mas os que observam sabem muito mais

Attachment: pgpGz8jB2jXaD.pgp
Description: PGP signature


Reply to: