Ola, Pessoalmente não vejo o gênero da Debian como uma correção, por poder ser referenciada tanto como uma distribuição como um sistema operacional. A escolha vai depender do tradutor :-) []s Philipe Gaspar <philipegaspar@terra.com.br> escreveu em Fri, 5 Jul 2002 08:33:24 -0300: > michelle eu corrigi algumas coisas tipo "a debian" para "o debian", o tag translation_maintainer se deixar "fulana e falano" no campo ele não irá funcionar! > > > -- > > Michelle Ribeiro > > michelle@focalinux.org > > > > Unix is very simple, but it takes a genius to understand the simplicity. > > (Dennis Ritchie) > > > > > -- > Philipe Gaspar > > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-request@lists.debian.org > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org > > --------------------------- Gleydson Mazioli da Silva gleydson@debian.org gleydson@cipsga.org.br Quantos cleptomaníacos são necessarios pra se trocar uma ... Ei!! Cadê a lâmpada??
Attachment:
pgpvsnyywBZ5b.pgp
Description: PGP signature