Re: Fw: Dúvida (wrapper packages)
On Monday 08 July 2002 00:57, Luis Alberto Garcia Cipriano wrote:
> Diz a lenda que em Sun, 7 Jul 2002 23:07:35 -0300
>
> Hilton Fernandes <hgfernan@ig.com.br> escreveu:
> > On Sunday 07 July 2002 22:53, Vinicius Kursancew wrote:
> > > qual a melhor tradução para "wrapper packages"?
> > >
> > > []s
> >
> > Olá!
> >
> > Packages são, sem dúvida, pacotes. "Wrapper" tem a ver com embrulhar,
> > envolver. "Pacotes envoltórios" é uma primeira -- e horrível idéia. ;-)
>
> Seria wrapper mais um termo a *não* traduzir ?
>
> Pacotes wrapper ?
>
> Abraços,
>
> Luis Alberto.
Olá, Luis Alberto,
com toda a autoridade que minha falta de participação nas traduções __não__
me dá, discordo da idéia de não traduzir "wrapper". É bem brasileira a coisa
de preferir manter o termo em inglês.
Nossos irmãos portugueses têm tido a idéia oposta e traduzido quase tudo.
Enquanto, por exemplo, a gente mantém "boot", eles preferem "arranque", que é
muito bom.
Penso que no caso seria legal discutir com gente mais envolvida em
desenvolvimento e que teve experiência com esses pacotes, pensar e discutir
bem e fechar com um termo.
Em português, claro. :-)
[]s, Hilton Fernandes
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Reply to: