Re: Tradução do termo BBC - bootable business card CDs
On Fri, 8 Mar 2002 07:48:31 +0000
Gleydson Mazioli da Silva <gleydson@debian.org> wrote:
> Humm, bootável soa estranho kov, porque é um termo derivado de boot. Acho
> "inicializável" mais apropriado pro verde-amarelo :-)
bah Greeeydson, meu filho!
o problema era no "business card", o resto fica por conta de vocês =)
bota inicializável mesmo
[]s!
--
kov@debian.org: Gustavo Noronha <http://www.metainfo.org/kov>
Debian: <http://www.debian.org> * <http://debian-br.cipsga.org.br>
Reply to: