Re: Tradução do termo BBC - bootable business card CDs
On Thu, 7 Mar 2002 17:31:49 +0000
Michelle Ribeiro <michelle@focalinux.org> wrote:
> Pessoal,
>
> Por favor, preciso de ajuda com um termo - bootable business card CDs ou BBC.
> Imagino que a tradução para isso seria CD inicializável comercial (ou algo
> parecido), mas não me parece "agradável" aos ouvidos. :)
business card é o mesmo que "cartão de visitas" para nós da terra verde-amarela
seriam CDs cartão de visita bootáveis =)
[]s!
--
kov@debian.org: Gustavo Noronha <http://www.metainfo.org/kov>
Debian: <http://www.debian.org> * <http://debian-br.cipsga.org.br>
Reply to: