[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Ajuda para um sistema Debian GNU/Linux pt_BR (aka Woody/pt_BR)



Oi,

Não se preocupe, vai dar tempo de terminar as traduções. Estive quase 2 meses sem 
computador e fiquei sem poder atualizar as traduções da documentação da Debian 
que mantenho e acompanhar o andamento do projeto. Estou feliz com o andamento 
das coisas e apoio a atitude da criação desta força emergencial para por as coisas em 
dia. 

Vou pegar os documentos rescue-boot.sgml e inst-methods.sgml inicialmente para 
atualização (eles são os maiores, e estou acostumado com a estrutura das 
documentações). 

Desde já me ponho a disposição para ajudar qualquer coisa que o grupo possa precisar, 
sobre tradução compilação, dúvidas ou me enviando os arquivos traduzidos para upload 
no CVS da Debian. Todos os créditos de quem os traduziu serão mantidos no upload 
dos CVSlogs.

Abraços!

Andre Luis Lopes <andrelop@ig.com.br> escreveu em Sun, 3 Mar 2002 00:24:03 -0300:

> Oi pessoal,
> 
> Felizmente, parece que que algo no que eu apostava não vai acontecer.
> Me refiro ao lançamento do futuro Debian GNU/Linux 3.0 (também conhecido
> como Woody), o qual eu acretitava ser possível somente após junho/julho
> desse ano.
> 
> Venho acompanhando de perto o estado da resolução de bugs críticos
> (também conhecidos como bugs RC, ou release-critical) e o
> desenvolvimento dos boot-floppies (o sistema de instalação Debian
> GNU/Linux) e por isso tenho fortes razões para acreditar que podemos
> esperar o lançamento da versão 3.0 de nosso querido sistema operacional
> em meados do próximo mês. Pelo menos, é isso que espero.
> 
> Duas razões que me fazem acreditar nessa possibilidade :
> 
> ==========================================================================
> 1) Bugs RC :
> 
> Existiam aproximadamente 450 bugs críticos até a metade do mês de
> janeiro desse ano e atualmente estamos com menos de 200 bugs críticos,
> sendo esse número vem caindo a cada dia.
> 
> A última Bug Squashing Part parece ter mesmo funcionado bem e o melhor
> é que os desenvolvedores parecem estar mantendo o ritmo da festa mesmo
> após ela ter acabado.
> 
> 2) Boot-floppies :
> 
> O sistema de instalação de nossa distribuição parece finalmente estar se
> estabilizando e já estão sendo reportados casos de instalação com
> sucesso em outras arquiteturas (não somente i386). Ainda existem alguns
> bugs, mas são mínimos e muitos deles já estão corrigidos no CVS dos
> boot-floppies.
> 
> Falo por experiência própria tambpem, pois neste exato momento acabei de
> realizar uma instalação de testes do Woody usando o *sabor* bf2.4
> (kernel 2.4.17 com ext3 e tudo mais) e não tive nenhum problema maior.
> Até mesmo minha conexão ADSL, que funciona via DHCP e não era configurada
> automaticamente na instalação do Debian GNU/Linux 2.2 (Potato) funcionou
> de primeira.
> 
> O time dos boot-floppies espera lançar a versão 3.0.20 nos próximos dias
> e somente mais uma versão após a 3.0.20 é esperada para corrigir bugs de
> última hora.
> 
> ==========================================================================
> 
> Bem, tendo dito isso tudo, gostaria de publicamente pedir ajuda aos
> usuários Debian GNU/Linux brasileiros (e de países falantes do idioma
> português no geral) com relação a tradução da documentação dos
> boot-floppies para nosso idioma.
> 
> Atualmente, tenho conseguido manter a tradução da instalação do sistema
> de instalação para nosso idioma, pois as mudanças não são tão grandes e
> são relativamente fáceis de se manter. No entanto, a documentação é algo
> difícil de se manter atualizada.
> 
> Tivemos uma ajuda muito grande de nosso amigo Gleydson mas tenho receio
> de que se não tivermos ajuda de mais ninguém não teremos uma instalação
> e nem mesmo um Debian GNU/Linux 3.0 bem documentado. Me refiro à
> documentação oficial, pois reconheço o grande esforço do time Debian-BR
> na criação de documentação em nosso idioma.
> 
> Eu comecei a colocar a documentação em dia. Atualmente os arquivos
> install.pt.sgml, hardware.pt.sgml e welcome.pt.sgml estão em um bom
> estado (apesar de ainda precisarem ser mantidos) e estou no momento
> trabalhando no preparing.pt.sgml. No entanto, ainda existem muito a ser
> feito e sinceramente receio não ter condições de fazer tudo sozinho.
> 
> Como a documentação faz parte do pacote boot-floppies e, como disse
> anteriormente, são esperados apenas mais dois releases até o lançamento
> oficial do Woody, temos pouco tempo e muito trabalho pela frente.
> 
> Se possível, gostaria que pessoas interessadas colocassem a mão na
> massa, se coordenando para trazer a documentação oficial de nosso
> querido sistema de volta à um estado aceitável para o lançamento
> oficial.
> 
> Para quem se interessou, por favor, obtenha a versão CVS dos
> boot-floppies e comece a trabalhar baseando-se nela. Não é necessário
> conhecer nada de C nem mesmo de desenvolvimento em geral. Somente é
> preciso saber traduzir documentação de inglês técnico para nosso idioma.
> 
> Para obter a versão CVS atual dos boot-floppies, faça o seguinte :
> 
> - Certifique-se de ter o pacote debian cvs instalado. Caso não tenha,
> um apt-get install cvs resolve.
> - Conecte-se a Internet.
> - Existem outras maneiras, mas pessoalmente uso o seguinte :
>   - export CVSROOT=":pserver:anonymous@cvs.debian.org:/cvs/debian-boot"
> 	- cvs login <pressione ENTER>
> 	- cvs checkout boot-floppies
> 
> Será criado um diretório chamado boot-floppies abaixo do diretório onde
> os comandos acima foram executados. Entre em
> boot-floppies/documentation/pt para ter acesso ao que existe feito em
> nosso idioma. Compare com o original em inglês que está em
> boot-floppies/documentation/en para começar seu trabalho.
> 
> Entre em contato caso precise de maiores informações sobre como
> trabalhar com a traduçao dos boot-floppies. Uma leitura nos vários
> arquivos README existente nos diretórios criados abaixo do diretório
> boot-floppies também é fundamental.
> 
> Caso seja necessário, posso escrever e colocar disponível em algu lugar
> público algo sobre como trabalhar com a tradução da documentação dos
> boot-floppies. Mas não terei tempo de fazer isso durante a semana, pois
> estarei me envolvendo em um projeto no trabalho que talvez me tomará a
> semana toda a partir de segunda-feira.
> 
> Bem, acho que é isso. Espero que possamos encontrar ajuda o suficiente
> para conseguirmos uma boa tradução da documentação oficial Debian
> GNU/Linux.
> 
> -- 
> ++----------------------------------------------------------------------++
> ||  Andre Luis Lopes                   andrelop@ig.com.br               ||
> ||  Debian-BR Project                  http://debian-br.cipsga.org.br   ||
> ||  Personal Web Site                  http://www.utah.com.br/~andrelop ||      
> ||  Public GPG KeyID                   9D1B82F6                         ||
> ||  Keyserver                          wwwkeys.eu.pgp.net               ||
> 


---------------------------
Gleydson Mazioli da Silva
gleydson@escelsanet.com.br
gleydson@linuxbr.com.br

* Quando duas pessoas se amam, elas não se submetem e não se dominam,
apenas se completam



Reply to: