[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Fwd: Revisão (Revisão precisa de revisão :-))



Em Wed, 06 Jun 2001 21:57:01 -0400
Gleydson Mazioli da Silva <gleydson@escelsanet.com.br> escreveu:

> Sem objeções, depende agora da disponibilidade do Hilton :)
alguém mais? =)

Gleydson, você escreveu sua parte do nosso texto de divulgação?
precisamos muito acelerar isso, se você não tiver com tempo
me fala que eu faço alguma coisa... 

eu vou mandar pra o pessoal das listas o texto atachado, quem
quiser dar pitaco faça-o na lista =)

[]s!

-- 
       Gustavo Noronha Silva - kov <http://www.metainfo.org/kov>
*--------------------------------------------------------------------------*
|  .''`.  | Debian GNU/Linux: <http://www.debian.org>            |  (___)  |
| : :'  : | Debian BR.......: <http://debian-br.sourceforge.net> | < o o > |
| `. `'`  |                  Be Happy! Be FREE!                  |  \ ^ /  |
|   `-    |             "Think globally, act locally!"           |   (")   |
*--------------------------------------------------------------------------*
Debian-BR: Ajudando na Universalização do Debian

1. Introdução

O Software Livre trás em sua filosofia uma idéia de sociedade melhor
onde todos têm acesso às tecnologias e facilidades criadas pela 
informática. O Debian trás em sua essência a idéia de universalidade,
que é justamente exercer essa sociedade. O Primeiro passo para que
se tenha uma verdadeira universalização do Sistema Operacional 
Debian GNU/Linux é que o usuário entenda o que pode fazer e entenda
como fazer.

Para que isso seja verdade, ele precisa de documentação e interfaces
de programas em sua língua nativa. Aí é que entra o projeto Debian-BR.
Nosso principal objetivo é localizar o Debian e tudo que esteja 
relacionado a ele para o Brasil.

Para saber mais sobre Software Livre e Debian, visite as páginas
da Free Software Foundation (http://www.fsf.org), do projeto
GNU (http://www.gnu.org) e do Debian (http://www.debian.org.br).


2. Quais os objetivos imediatos do projeto?

Nosso objetivo imediato é fazer com que a próxima release do Debian,
a woody, tenha o máximo de sua estrutura traduzida para o Português.
Para isso contamos com a tradução da instalação do sistema e das
configurações de vários outros, bem como de alguns manuais e de algumas
partes da página web.


3. O que está (sendo) feito?

O Objetivo principal desse documento é trazer ao público o progresso
do Projeto, o que está feito, o que falta fazer e as prospectivas.

3.1: A Instalação do Debian (os boot-floppies)

<!-- aqui entra o texto do Gleydson -->

3.2: O Manual de Instalação do Debian

<!-- Gleydson =) -->

3.3: Os processos de instalação dos pacotes Debian.

A maior parte dos pacotes do Debian que necessitam de configuração
durante a instalação usam o sistema criado pelo Joey Hess, baseado
na especificação criada por ele e por Wichert Akkerman, conhecido
como Debconf. Esse sistema usa um banco de dados backend e alguns
front-ends que podem ser escolhidos pelo usuário para criar um 
ambiente comum de configuração para o usuário.

Esse sistema funciona baseado em um arquivo chamado "template".

O Debian-BR já traduziu vários desses templates, incluindo o 
base-config (que é o responsável pelo resto da instalação do
Debian depois da instalação do sistema base) e os dos pacotes:
setserial, console-data, ppp, debconf, magicfilter, entre outros.

Há esforços muito fortes no sentido de traduzir o máximo de templates
antes do lançamento do Woody, para que o maior número de configurações
sejam mais fáceis aos usuários Brasileiros.

O sistema de empacotamento dpkg teve seu potfile traduzido também
e apenas o apt-get ainda necessita tradução (falta suporte a gettext).


3.4: Documentação do Debian.

A documentação é uma parte importantíssima de qualquer software.
O Debian-BR já traduziu os seguintes documentos: 

Manual de instalação do Debian 2.2
Debian Packaging Manual
Guia dos Novos Mantenedores do Debian
Securing Debian HOWTO
Debian FAQ

Também foram produzidos os documentos a seguir:

Como fazer um Deb? (Manual DEB)
Traduzindo Templates do debconf

Os Documentos a seguir estão em processo de tradução:

Debian History
Debian User Reference Manual
Debian Network Administrator's Manual

Acabamos de criar um sistema automatizado para distribuição melhor de
todos os docs, demos a esse novo sistema o nome de Doc-SYS (só pra
acalmar o strange, na verade ;)). Estamos implantando também um 
projeto escrito pelo Gleydson Mazioli para avisar de mudanças no
documento original automaticamente e controlar melhor nossas traduções.


3.5: Notícias e Avisos de Segurança do Debian

Nosso time de imprensa trabalha duro pra traduzir as últimas notícias
do Debian assim como os avisos de atualizações de segurança. Essas
mensagens costumam demorar um pouco mas não passam de dois dias de
atraso em relação às originais, afinal de contas, todos nós somos
voluntários e não temos fulltime pro Debian-BR.


3.6: Comunicação do Debian-BR

O Debian-BR possui vários meios de comunicação. Abaixo estão as
listas e seus propósitos:


debian-user-portuguese@lists.debian.org -> Lista de Usuários falantes
do português do Debian. Aqui se tiram dúvidas sobre o uso e manutenção
de sistemas Debian.

debian-l10n-portuguese@lists.debian.org -> Lista de localização do
Debian para o português. Essa lista tem estado parada mas é nosso
objetivo reativá-la para falarmos especificamente do assunto 
referente.

debian-news-portuguese@lists.debian.rog -> Lista de Notícias em 
português do Debian. Aqui são postados as últimas notícias e os
avisos de segurança.

para assinar qualquer uma delas basta enviar um email para o email,
adicionando "-request" ao nome da lista assim:

debian-user-portuguese-request@lists.debian.org

e colocar como assunto a palavra 'subscribe'.


Outro meio muito usado para comunicação é o IRC. Temos o canal #debian-br
no irc.debian.org que tem nossos bots apt-br e dpkg-br, que tem sempre
informações de interesse. 


3.7: A página do Debian-BR

Mantemos nossa página e todos os nossos recursos no sourceforge.net, 
lá colocamos várias informações sobre o projeto e disponibilizamos
todo o material que produzimos. O endereço da mesma é:

http://debian-br.sourceforge.net/

Qualquer reclamação ou sugestão: strange@sdf.lonestar.org


3.8: O Contador do Debian-BR

O Contador ainda está vivo, há planos de se fazer algumas melhoras,
mas nada que será notado pelos usuários. Ele tem tido uma função 
interessante na programação de encontros regionais, já que há como
localizar usuários de um mesmo estado. Utilizado em conjunto com
as listas dá um bom resultado.


3.9: O http://www.debian.org.br

Gentilmente cedido pela procergs, nosso mirror da página do Debian.
Ela hospeda nossos bots de irc e é nosso centro de tradução da
página do Debian. É atualizado diáriamente.


4. O que falta fazer?

Muita coisa. Temos ainda muitos templates por traduzir, muitos wml's
(da página do Debian) para traduzir, muitos sgmls (documentação) também.

E, é claro, isso é um trabalho que não acaba pois não basta produzir...
tem que manter! =)


5. Como posso ajudar?

Se tem uma coisa que precisamos é de ajuda. Para ajudar, visite nossa
página, assine nossas listas, entre no nosso canal de IRC, envie emails.
Qualquer desses já é uma ajuda. Caso você saiba inglês ou tenha alguma
outra idéia para contribuir venha falar com a gente. Na seção "Documentação"
da nossa página há um pequeno guia sobre como traduzir um documento
para o Debian-BR =).


6. Como faço para contactar o projeto?

Basta enviar um email para debian-user-portuguese@lists.debian.org (avise
se não estiver inscrito para que se faça CC: do email para você). Ou para
qualquer um dos membros. Dê uma olhada na página.


Bem Vindo ao mundo do Software Livre! 

							Projeto Debian-BR

Reply to: