Re: Hierarchia tłumaczeń strony WWW
Witam,
w odpowiedzi na pismo z dnia wto 1. lipca 2003 21:31
podpisane: Bartosz Feński aka fEnIo
> No znowu nie mów, że tak przygarnięta. Na razie powiedzmy, że jesteśmy
> w fazie dorabiania infrastruktury do tłumaczeń stron.
Możliwe. Ja już jeden plik prawie skończyłem :-)
> Ja osobiście muszę
> sporo poczytać zanim będę mógł powiedzieć, że się orientuję w temacie.
No jasne. Ale ,,towar'' jest już u nas i tłumaczenia postępują, więc można
uznać adopcję za rozpoczętą i dlatego właśnie napisałem, żeby inni rodzice
nie doznali zdziwienia :-)
> Co nie zmienia faktu, że byłoby miło gdyby osoby pracujące nad
> > > PS: "0" generalnie odnosi się do stron o znaczeniu historycznym - nie
> > > chodzi mi o to, żeby nie tłumaczyć np. DSA na bieżąco - ale
> > > tłumaczenie na bieżąco to zupełnie inna bajka...
> > A co to DSA? I co należy zrobić, żeby było na bieżąco?
> Zapewne Debian Security Announce czyli informacje o poprawkach błędów
> mających wpływ na bezpieczeństwo.
No to by trza opracować jakąś metodę na to, żeby było aktualne. Bo
faktycznie dane sprzed kilku lat są mało ważne :-)
--
Przemysław Adam Śmiejek Śląska Grupa Użytkowników Linuksa
tel.: 0-601-835-262 JID: tristan-jabber/bnet/pl
Reply to: