[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

리뷰 의견 주세요: Debian history

미번역 다 번역하고, 퍼지 해결 하고, 기타 등등 번역하고 여러분의 의견을 기다리고 있습니다.
데비안 역사 한국어 번역 파일 저의 저장소는
에 있습니다.

검토하여 주신 여러분 고맙습니다.
제가 과속하다가 사고 낼 것을 염려하여 브레이크 걸어주신 병희님. 특히 고맙습니다.
살펴보시고 별 문제 없다면 병희 님께서 Debian-doc 에 승인 요청 메일 보내주시는 어떨지요?

--------- 원본 메일 ---------
보낸사람 : Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>
받는사람 : Javier Fernandez-Sanguino <jfs@computer.org>, "세벌" <sebul@korea.kr>
받는사람 : Debian Documentation List <debian-doc@lists.debian.org>
날짜 : 2020년 Apr 19일(Sun) 07:07:32
제목 : Re: Debian history Debian 10

Hi sebul,

Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> wrote:
> @Sebul,
> unfortunately the updated Korean translation from your personal branch
> was not included, sorry.
> So that will have to wait until the next upload.
> I personally could expect that to happen soon, as long as the new DPL
> vote is finished. Let's see...
> I will include your current working state into the master branch shortly.

I have included your translation into the 'master' branch now.

After that, I updated the ko.po file, based on latest changings in the
Because of that, you still have some work to do now ;-)
(ko.po now has 8 untranslated strings and 17 fuzzy's).

!!! But then (while writing this mail):
Just now, we got mail from soyeomul@doraji.xyz (황병희) via debian-doc,
that translation review is not finished.
So, we should stop any work as suggested, until review is finished.


Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>
PGP-Fingerprint: 496A C6E8 1442 4B34 8508  3529 59F1 87CA 156E B076

세벌사랑 http://sebul.sarang.net

Reply to: