Re: The Debian Administrator's Handbook: si parte
Il 05 giugno 2012 16:20, Gabriele 'LightKnight' Stilli ha scritto:
> Io gli output dei programmi (quelli contrassegnati da <computeroutput>)
> li ho lasciati tutti non tradotti, per definizione, copiando il msgid nel
> msgstr così com'era. Credo che così la traduzione risulti più omogenea,
> senza avere metà output in inglese e metà in italiano.
per me è indifferente e si fa abbastanza presto a copiare l'originale
cercando <computeroutput>, però dal momento che traduciamo le parti
<replaceable>, mi sembra coerente tradurre anche <computeroutput> dove
possibile
> Vogliamo chiedere in lista debian-handbook come si regolano gli altri
> gruppi?
anche l'altra cosa che avevi notato di WARNING/CAUTION
visto che hai avuto l'idea, chiedi tu o chiede il coordinatore?
--
Daniele Forsi
Reply to: