[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DPN] Freeze del numero: richiesta di revisione e informazioni varie



Ciao a tutti

Non ho moltissimo tempo disponibile, per cui, per forza di cose, ho dato
un'occhiata abbastanza veloce al progetto di DPN (dato lo scarso tempo
disponibile prima della pubblicazione, ho pensato che fosse meglio
un'occhiata veloce piuttosto che nulla o in ritardo).

Personalmente ho trovato la traduzione ben fatta e comprensibile, ho
solo questi appunti:


<p>Quattro sviluppatori Debian sono candidati per l'attuale elezione per
il leader del progetto Debian: <a

s/ l'elezione per il leader => l'elezione a leader (o del leader)


<p>Alcune delle domande poste e degli argomenti dibattuti durante la
campagna elettorale sono stati:</p>

s/ sono stati => sono state
(le domande)


<li><a
href="http://lists.debian.org/debian-vote/2010/03/msg00023.html";>Pensi
di nominare un <acronym lang="en" title="Second in charge">2IC</acronym>
(collaboratore) o una squadra?</a></li>

Personalmente tradurrei "Second in charge" in "sostituto" (o simile)


<a name="11"></a>
<h2>Nuovi Developer e Maintainer</h2>

sviluppatori e manutentori?

<p>Nelle ultime due settimane, ben sette candidati <a
href="http://lists.debian.org/debian-project/2010/04/msg00016.html";>sono
stati</a><a
href="http://lists.debian.org/debian-project/2010/03/msg00063.html";>accettati
</a> come Debian Maintainer: diamo il benvenuto nel progetto Debian a Joachim
Wiedorn, Kai Wasserbaech, Gabriele Giacone, Ahmed El-Mahmoudy, Niels
Thykier, Stephen Leake  and Daiki Ueno into our project!</p>

s/ and Daiki Ueno into our project! => e Daiki Ueno nel nostro progetto.


Il giorno sab, 10/04/2010 alle 10.18 +0200, Francesca ha scritto:
> Ciao a tutti,
> come da messaggio passato in mailing list debian-publicity [1] ieri è 
> iniziato il freeze per questo numero di DPN, che uscirà nella versione 
> web lunedì mattina e nella versione mail lunedì dopo pranzo.
> 
> Questa la situazione per quanto riguarda la traduzione italiana del 
> numero: io e Giovanni Mascellani abbiamo tradotto le notizie, che 
> necessitano tuttavia di una revisione da parte di un traduttore più 
> esperto. In particolare ho lasciato in inglese alcuni termini che non so 
> se tradurre o meno e altri che non so esattamente come rendere.
> Inoltre non so se tradurre la breve descrizione dei pacchetti introdotti 
>   in unstable.

Sarebbe stato molto bello averle, ma il tempo è tiranno per cui,
quantomeno per intanto, credo vada bene anche così.

> Sempre circa la traduzione effettuata, vorrei sapere come comportarmi in 
> merito all'uso di vocali accentate: per visualizzarle correttamente sul 
> sito è necessario scriverle nel file wml sotto forma di entities o posso 
> usare direttamente le accentate?

Credo dipenda dal formato, come suggerisce Giovanni.

> Altro problema significativo è la questione della DPN in formato mail. 
> Luca Bruno ha accennato, in un suo messaggio passato in questa lista 
> [2], alla possibilità di riattivare la mailing list "abbandonata": 
> vorrei a questo punto sapere se è possibile farlo in tempi brevi (ovvero 
> per l'uscita di questo numero) oppure no. Insomma, sarebbe necessario 
> parlarne un po' dato che il problema comincia ad essere un filo 
> impellente!:D

Francamente non ho capito a che scopo la mailing list. Se è per
comunicare fra di noi in merito a traduzioni, revisioni e richieste di
pareri, possiamo anche usare la ML dei traduttori italiani di Debian
(che è abbastanza pertinente l'argomento e che comunque ha un traffico
prossimo allo zero); comunque decidete pure voi, mi basta sapere che
fare.

Buon weekend
vince



Reply to: