[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Richiesta di revisione: about.po (frozen)



Ecco il penultimo...


# ITALIAN TRANSLATION OF ABOUT FILE - DEBIAN LENNY (5.0) RELEASE NOTES
# Copyright (C) 2009 by Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the Debian Lenny
release notes package.
#
# Luca Brivio <lucab83@infinito.it>, 2007
# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2009
# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Lenny (5.0) release notes - about\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-04 10:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 17:00+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Italian Team
<debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

# type: Attribute 'lang' of: <chapter>
#: en/about.dbk:7
msgid "en"
msgstr "it"

# type: Content of: <chapter><title>
#: en/about.dbk:8
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/about.dbk:10
msgid ""
"This document informs users of the &debian; distribution about major
changes "
"in version &release; (codenamed \"&releasename;\")."
msgstr ""
"Questo documento fornisce informazioni agli utenti della distribuzione
"
"&debian; sui cambiamenti principali nella versione &release; (nome in
codice "
"«&releasename;»)."

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/about.dbk:14
msgid ""
"The release notes provide information on how to upgrade safely from the
"
"release &oldrelease; (codenamed &oldreleasename;) to the current
release and "
"inform users of known potential issues they could encounter in that
process."
msgstr ""
"Le note di rilascio forniscono informazioni su come aggiornare in modo
"
"sicuro dalla versione &oldrelease; (nome in codice «&oldreleasename;»)
alla "
"versione attuale e informano gli utenti sui possibili problemi
conosciuti in "
"cui potrebbero incorrere durante tale processo."

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/about.dbk:20
msgid ""
"You can get the most recent version of this document from <ulink url=
\"&url-"
"release-notes;\"></ulink>.  If in doubt, check the date of document at
the "
"first page and make sure you are reading a current version."
msgstr ""
"È possibile ottenere la versione più recente di questo documento da
<ulink "
"url=\"&url-release-notes;\"></ulink>. Nel dubbio, controllare la data
del "
"documento nel frontespizio e assicurarsi di avere la versione più
recente."

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/about.dbk:27
msgid ""
"Note that it is impossible to list every known issue and that therefore
a "
"selection has been made based on a combination of the expected
prevalence "
"and impact of issues."
msgstr ""
"È impossibile elencare ogni possibile problema conosciuto, pertanto è
stata "
"fatta una selezione basata su probabili gravità e diffusione."

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/about.dbk:33
msgid ""
"Please note that we only support and document upgrading from the
previous "
"release of Debian (in this case, the upgrade from &oldrelease;).  If
you "
"need to upgrade from older releases, we suggest you read previous
editions "
"of the release notes and upgrade to &oldrelease; first."
msgstr ""
"Si noti anche che vengono forniti solo il supporto e la documentazione
"
"relativi all'aggiornamento dalla versione precedente di Debian (in
questo "
"caso l'aggiornamento da &oldrelease;). Se si deve aggiornare il sistema
da "
"versioni antecedenti, si suggerisce di leggere le edizioni precedenti
delle "
"note di rilascio e di aggiornare dapprima a &oldrelease;."

# type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/about.dbk:41
msgid "Reporting bugs on this document"
msgstr "Segnalare errori in questo documento"

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/about.dbk:43
msgid ""
"We have attempted to test all the different upgrade steps described in
this "
"document and we have also tried to anticipate all the possible issues
our "
"users might encounter."
msgstr ""
"Abbiamo cercato di verificare i tutti i vari passi dell'aggiornamento
che "
"vengono descritti in questo documento e abbiamo anche cercato di "
"identificare ogni possibile problema nel quale si potrebbe incorrere."

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/about.dbk:48
msgid ""
"Nevertheless, if you think you have found any bug in this documentation
"
"(incorrect information or information that is missing), please file a
bug in "
"the <ulink url=\"&url-bts;\">bug tracking system</ulink> against the "
"<systemitem role=\"package\">release-notes</systemitem> package."
msgstr ""
"Ciononostante, se si ritiene di aver trovato un qualsiasi errore in
questa "
"documentazione (informazioni non corrette o mancanti), si invii una "
"segnalazione al <ulink url=\"&url-bts;\">sistema di tracciamento dei
bug</"
"ulink> per il pacchetto <systemitem role=\"package\">release notes</"
"systemitem>."

# type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/about.dbk:57
msgid "Contributing upgrade reports"
msgstr "Fornire resoconti di aggiornamento"

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/about.dbk:59
msgid ""
"We welcome any information from users related to upgrades from "
"&oldreleasename; to &releasename;.  If you are willing to share
information "
"please file a bug in the <ulink url=\"&url-bts;\">bug tracking
system</"
"ulink> against the <systemitem role=\"package
\">upgrade-reports</systemitem> "
"package with your results.  We request that you compress any
attachments "
"that are included (using <command>gzip</command>)."
msgstr ""
"Ogni informazione dagli utenti inerente l'aggiornamento da
&oldreleasename; "
"a &releasename; è benvenuta. Se si desidera condividere informazioni, "
"compilare una segnalazione nel  <ulink url=\"&url-bts;\">sistema di "
"tracciamento dei bug</ulink> per il pacchetto <systemitem role=
\"package"
"\">release notes</systemitem> con il proprio contributo. È richiesto
che "
"ogni eventuale allegato venga compresso, usando
<command>gzip</command>."

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/about.dbk:68
msgid ""
"Please include the following information when submitting your upgrade
report:"
msgstr ""
"Quando si invia un resoconto di aggiornamento è necessario includere le
"
"seguenti informazioni:"

# type: Content of:
<chapter><section><itemizedlist><listitem><para><programlisting>
#: en/about.dbk:75
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"TODO: check status of #494028 about apt-get vs. aptitude\n"
"TODO: any more things to add here?\n"
msgstr ""
"\n"
"TODO: controllare lo stato di #494028 su apt-get vs. aptitude\n"
"TODO: altro da aggiungere qui?\n"

# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/about.dbk:80
msgid ""
"The status of your package database before and after the upgrade: "
"<command>dpkg</command>'s status database available at
<filename>/var/lib/"
"dpkg/status</filename> and <command>aptitude</command>'s package state
"
"information, available at
<filename>/var/lib/aptitude/pkgstates</filename>.  "
"You should have made a backup before the upgrade as described at <xref
"
"linkend=\"data-backup\"/>, but you can also find backups of this
information "
"in <filename>/var/backups</filename>."
msgstr ""
"Lo stato del proprio database dei pacchetti prima e dopo
l'aggiornamento: lo "
"stato del pacchetto <command>dpkg</command>, disponibile in
<filename>/var/"
"lib/dpkg/status</filename>, e lo stato del pacchetto
<command>aptitude</"
"command>, disponibile in
<filename>/var/lib/aptitude/pkgstates</filename>. "
"Prima di aggiornare si dovrebbe aver effettuato una copia di sicurezza,
come "
"descritto in <xref linkend=\"data-backup\"/>, ma è anche possibile
trovare "
"copie di queste informazioni in <filename>/var/backups</filename>."

# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/about.dbk:92
msgid ""
"Session logs using <command>script</command>, as described in <xref
linkend="
"\"record-session\"/>."
msgstr ""
"I registri delle sessioni, ottenuti con <command>script</command>, come
"
"descritto in <xref linkend=\"record-session\"/>."

# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/about.dbk:98
msgid ""
"Your <systemitem role=\"package\">apt</systemitem> logs, available at "
"<filename>/var/log/apt/term.log</filename> or your <command>aptitude</"
"command> logs, available at <filename>/var/log/aptitude</filename>."
msgstr ""
"I registri di <systemitem role=\"package\">apt</systemitem>,
disponibili in "
"<filename>/var/log/apt/term.log</filename>, o i registri di "
"<command>aptitude</command>, disponibili in
<filename>/var/log/aptitude</"
"filename>."

# type: Content of: <chapter><section><note><para>
#: en/about.dbk:107
msgid ""
"You should take some time to review and remove any sensitive and/or "
"confidential information from the logs before including them in a bug
report "
"as the information will be published in a public database."
msgstr ""
"Prima di inviare le informazioni contenuti nei file di registro è
opportuno "
"verificare che non vi siano informazioni che si ritengono private,
poiché "
"tutta la segnalazione verrà inserita in un database pubblico."

# type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/about.dbk:116
msgid "Sources for this document"
msgstr "Sorgenti di questo documento"

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/about.dbk:118
msgid ""
"The source of this document is in DocBook
XML<indexterm><primary>DocBook "
"XML</primary></indexterm> format. The HTML version is generated using "
"<systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> and <systemitem
role="
"\"package\">xsltproc</systemitem>. The PDF version is generated using "
"<systemitem role=\"package\">dblatex</systemitem> or <systemitem role="
"\"package\">xmlroff</systemitem>. Sources for the Release Notes are "
"available in the SVN repository of the <emphasis>Debian Documentation "
"Project</emphasis>.  You can use the <ulink url=
\"&url-svn-release-notes;"
"\">web interface</ulink> to access its files individually through the
web "
"and see their changes.  For more information on how to access the SVN
please "
"consult the <ulink url=\"&url-ddp-svn-info;\">Debian Documentation
Project "
"SVN pages</ulink>."
msgstr ""
"I sorgenti di questo documento sono in formato DocBook XML "
"<indexterm><primary>DocBook XML</primary></indexterm>. La versione in
HTML "
"viene generata usando <systemitem role=\"package
\">docbook-xsl</systemitem> "
"e <systemitem role=\"package\">xsltproc</systemitem>. La versione in
PDF "
"viene generata usando <systemitem role=\"package\">dblatex</systemitem>
o "
"<systemitem role=\"package\">xmlroff</systemitem>. I sorgenti delle
note di "
"rilascio sono disponibili nell'archivio SVN del <emphasis>Debian "
"Documentation Project</emphasis>. È possibile utilizzare l'<ulink url=
\"&url-"
"svn-release-notes;\">interfaccia web</ulink> per accedere ai singoli
file "
"tramite il web e vedere le rispettive modifiche. Per maggiori
informazioni "
"su come accedere a SVN, consultare le <ulink url=\"&url-ddp-svn-info;"
"\">Pagine su SVN del Debian Documentation Project</ulink>."


Reply to: