[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduzione cdebconf



ven 5 marzo 2004, alle 0:00 (GMT+0100), Zinosat ha scritto:
> # Italian messages for cdebconf, part of debian-installer.
> #: ../cdebconf-udeb.templates:5
> msgid ""
> [...]. Only questions with a certain priority or higher are
> actually "
> "shown to you; all less important questions are skipped."
> msgstr ""
> [...] solo "
> "domande con priorità superiore o uguale a un certo livello e saranno
> evitate "
> "tutte le domande meno importanti."

«domande meno importanti» mi sembra un po' ambiguo, forse «tutte le
domande con importanza minore/inferiore»?

> #: ../cdebconf-text-udeb.templates:27
> msgid "Cancel"
> msgstr "Annullare"

«Cancel» e` stato precedentemente sempre tradotto come «Annulla»

> #: ../cdebconf-text-udeb.templates:36
> #, no-c-format
> msgid "Prompt: 1 - %d, q to quit select> "
> msgstr "Prompt: 1 - %d, q per finire> "

«per finire la selezione/scelta» ? («quit select» e` tradotto solo con
«finire» e` presente anche in «...templates:40», «...templates:44»,
«...templates:48»)

> #: ../cdebconf-text-udeb.templates:89
> #, no-c-format
> msgid "Prompt: 1 - %d> "
> msgstr "Prompt: 1 - %d> "

Qui «Prompt» non e` inteso come «Seleziona/Selezionare» ? (idem in
«...templates:93» «...templates:97»)

> #: ../cdebconf-text-udeb.templates:105
> msgid "Enter . on a line by itself when you are done"
> msgstr "Digitare \".\" in una linea a sè stante e poi [invio] per
> terminare"

«per terminare» => «quando si ha finito» ?
-- 
Misura *ANTISPAM*: il mio indirizzo *non* e` alterato, ma
e` valido *solo* fino al 30 giugno 2004
Ave       Johan Haggi
postridie Nonas Martias MMDCCLVII ab urbe condita



Reply to: