[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [debian-installer] Aggiornamento traduzione grub-installer (necessita revisione)



On Sun, Mar 07, 2004 at 10:33:30PM +0100, Stefano Canepa wrote:
> Sunday 07 March 2004, alle 19:32, SteX:
> : Ciao a tutti,
> : ho aggiunto le traduzioni mancanti prima dello string freeze a
> : grub-installer del debian-installer. Ho bisogno che qualcuno mi aiuti
> : con la revisione del testo:
> 
> Stefano perché invii con codifica iso-8859-1 invece che utf-8?
> Eviteresti di uccidere tutte le accentate. :)
> 
> : #. Type: string
> : #. Description
> : #: ../templates:4
> : msgid "Device for boot loader installation:"
> : msgstr "Device per l'installazione del boot loader:"
> 
> Non si era deciso per "caricatore di avvio" o una dicitura orribile di
> questo tipo? 

su tp erano passati diversi messaggi riguardo a boot loader ma la
tendenza generale e' quella di lasciarlo non tradotto (come
effettivamente dovrebbe gia' essere in d-i se non sbaglio) 

> : 
> : #. Type: error
> : #. Description
> : #: ../templates:34
> : msgid "This is a fatal error."
> : msgstr "Questo è un errore fatale."
> 
> Fatale non mi piace molto.

grave forse?

> 
> : #. Type: text
> : #. Description
> : #: ../templates:45
> : #, fuzzy
> : msgid "Installing the 'grub' package..."
> : msgstr "Installazione del pacchetto 'grub' in corso."
> 
> OK.

io per aboot-installer ho messo le << >>, anche qui su tp ci sono stati
dei thread a proposito del fatto che effettivamente le virgolette
singole in italiano non ci sono (sono apostrofi infatti)

> 
> : #. Type: text
> : #. Description
> : #: ../templates:49
> : #, fuzzy
> : msgid "Determining GRUB boot device..."
> : msgstr "Determinazione del dispositivo di avvio di GRUB in corso."
> 
> OK

e' "la roba in /dev" o il dispositivo fisico? se e' (hd0) come nella
notazione di grub va tradotto o invariato?!

filippo
--
Filippo Giunchedi 
GNU/PG key: 6B79D401
Random signature below:

To be learned in an art&C, the Theory is sufficient; to be a master of
it, both the Theory and Practice are requisite.
-- Charles Hutton

Attachment: pgpX0X4URHmja.pgp
Description: PGP signature


Reply to: