[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Segnalare imprecisioni nella traduzione delle descrizioni



Quoting lolodata@lcappelletti.f2s.com:

> In effetti il problema esiste.  Dalla versione beta delle FAQ
> disponibili 
> presso: http://auric.debian.org/~grisu/ddts/ddts-faq-it.txt
> 
>  - Ho trovato un errore (ortografia/forma) nella descrizione
> _tradotta_...
> 
>    Primo: non spedire alcun messaggio d'errore al manutentore del
>       pacchetto.  Non è compito suo correggerlo.
> 
>    Secondo: mi dispiace, il server non supporta questa possibilità in
>       questo momento.  Si prega di spedire un errore a
> grisu@debian.org.
>       In futuro si potrà spedire la correzione al server che
>       provvederà a spedire una patch al traduttore incaricato.
> 
> Occhio che grisu corrisponde a Michael, il manutentore del server,
> quindi il 
> messaggio va scritto in inglese.

Mi auto correggo: le FAQ originali sono più aggiornate (Michael non mi ha 
avvertito!) e riportano questo:

 - I found an error (spelling/format) in the _translated_
   description...

   First: Don't send bugreport to the package maintainer. He can't fix
          this.

   Second: Make this:
	   - write a "REQUEST <package> <langpostfix>" mail to the
	     server. Replace '<package>' with the package name and
	     '<langpostfix> with the languages acronym.
	   - you will get a mail from the server with the old
	     description. fix all errors, improve the translation and
	     send this mail back to the server.
	   - The server don't include your modifications in the db,
	     but it send a bug report to the first translator. He can
	     make a review and submit your changes
   

PS: http://auric.debian.org/~grisu/ddts/ddts-faq.txt

-- 
Lorenzo Cappelletti - DDTP-it coordinator
L.Cappelletti@mail.com


-------------------------------------------------
Everyone should have http://www.freedom2surf.net/



Reply to: