Re: [DDTP] Testo recrutamento
Lorenzo Cappelletti <L.Cappelletti@mail.com> writes:
> Ciao a tutti,
>
> ecco qui una bozza di testo da postare sui newsgroup e da mandare ai
> vari LUG per trovare altre persone volenterose di aiutarci a tradurre
> le descrizioni Debian.
>
> Vi pregherei di darci una letta e di dirmi se va bene. Mi piacerebbe
> postarlo per sabato.
>
> ====================================
> Subject: DDTP-it - Debian Description Translation Project
>
> Ti piace Linux?
> Conosci l'inglese?
> Vuoi contribuire a far crescere la distribuzione GNU/Debian?
>
> Stiamo cercando proprio te.
>
>
>
> Da qualche settimana è partito un nuovo progetto italiano, il Debian
> Description Translation Project, il cui scopo è di tradurre le
> 6300+ descrizioni che compongono il corpo della distribuzione
> GNU/Debian. È un progetto ambizioso che ha bisogno di numerosi volontari
> traduttori, uno dei quali potresti essere tu.
>
>
> Per ricevere la guida del server, manda un messaggio a:
>
> To: grisu-td@auric.debian.org
> Subject: get 0 it
>
> ed iscriviti alla mailing-list del gruppo:
>
> To: debian-l10n-italian-request@lists.debian.org
> Subject: subscribe
Occhio: il progetto Tubero, migrato su debian-l10n-italian@lists.debian.org,
non riguarda soltanto le traduzioni delle descrizioni dei pacchetti, ma molte
altre cose, tra cui i template di deconf, il sito web di debian, i .po dei
boot-floppies, e cosi' via.
Credo che questo andrebbe indicato nell'annuncio, o che si smorzasse il
collegamento "unico" tra debian-l10n-italian e il DDTP.
Comunque sia, grazie e complimenti per l'energia. ;)
Ciao,
Andrea Glorioso
--
C'e' il progresso dappertutto Andrea Glorioso
e non c'e' lo sviluppo, da 1
nessuna parte... sama@aglorioso.com
Giorgio Gaber Now in Rome
Reply to: