[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DDTP] Testo recrutamento



Lorenzo Cappelletti <L.Cappelletti@mail.com> writes:

> Ciao a tutti,
> 
> ecco qui una bozza di testo da postare sui newsgroup e da mandare ai 
> vari LUG per trovare altre persone volenterose di aiutarci a tradurre 
> le descrizioni Debian.
> 
> Vi pregherei di darci una letta e di dirmi se va bene.  Mi piacerebbe 
> postarlo per sabato.
> 
> ====================================
> Subject: DDTP-it - Debian Description Translation Project
> 
> Ti piace Linux?
> Conosci l'inglese?
> Vuoi contribuire a far crescere la distribuzione GNU/Debian?
> 
> Stiamo cercando proprio te.
> 
> 
> 
> Da qualche settimana è partito un nuovo progetto italiano, il Debian 
> Description Translation Project, il cui scopo è di tradurre le 
> 6300+ descrizioni che compongono il corpo della distribuzione 
> GNU/Debian. È un progetto ambizioso che ha bisogno di numerosi volontari 
> traduttori, uno dei quali potresti essere tu.
> 
> 
> Per ricevere la guida del server, manda un messaggio a:
> 
> 	To: grisu-td@auric.debian.org
> 	Subject: get 0 it
> 
> ed iscriviti alla mailing-list del gruppo:
> 
> 	To: debian-l10n-italian-request@lists.debian.org
> 	Subject: subscribe

Occhio: il progetto Tubero, migrato su debian-l10n-italian@lists.debian.org,
non riguarda soltanto le traduzioni delle descrizioni dei pacchetti, ma molte
altre cose, tra cui i template di deconf, il sito web di debian, i .po dei
boot-floppies, e cosi' via.

Credo che questo andrebbe indicato nell'annuncio, o che si smorzasse il
collegamento "unico" tra debian-l10n-italian e il DDTP.

Comunque sia, grazie e complimenti per l'energia. ;)

Ciao,

Andrea Glorioso
-- 
C'e' il progresso dappertutto		              Andrea Glorioso
e  non  c'e'  lo sviluppo, da		 1          
nessuna parte...				   sama@aglorioso.com
                Giorgio Gaber		                  Now in Rome



Reply to: